Judges 8:34 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
忘记了他们的上帝耶和华曾经从四围的仇敌手中拯救他们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人不復憶念其天主耶和華、即救彼脫於四圍敵人手者也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人不記念他們的天主耶和華拯救他們脫離四圍的仇敵。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人不記念耶和華-他們的神,就是拯救他們脫離四圍仇敵之手的,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人忘记了耶和华他们的 神,就是曾经拯救他们脱离四围仇敌之手的那位;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不憶其上帝耶和華、救之脫於四周敵人手者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族、不復憶念、救彼脫於四方敵人之上帝 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
忘記了他們的上帝耶和華曾經從四圍的仇敵手中拯救他們,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人忘記了耶和華他們的 神,就是曾經拯救他們脫離四圍仇敵之手的那位;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 子民不记念耶和华他们的神,就是解救他们脱离四围一切仇敌之手的那一位;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 子民不記念耶和華他們的神,就是解救他們脫離四圍一切仇敵之手的那一位;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人不记念耶和华—他们的上帝,就是拯救他们脱离四围仇敌之手的,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人不記得耶和華-他們的上帝,就是那位拯救他們脫離四圍仇敵之手的,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人不记得耶和华-他们的上帝,就是那位拯救他们脱离四围仇敌之手的,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不再敬拜上主—那位曾經救他們脫離四周仇敵的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人無紀念上主 — 佢等个上帝,就係救佢等離開四周圍仇敵个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人不記得耶和華—他們的 神,就是那位拯救他們脫離四圍仇敵之手的,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳以勒 之子輩不記着曾救伊等出四面諸敵手之神主、伊神。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人不记念耶和华-他们的 神,就是拯救他们脱离四围仇敌之手的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人𣍐記得解救𪜶脫離四圍對敵的上主 — 𪜶的上帝,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng bōe-kì-tit kái-kiù in thoat-lī sì-ûi tùi-te̍k ê Siōng Chú — in ê Siōng-tè,
Chinese Traditional ERV 2006
不再敬拜主—曾把他们从周围的仇敌手中解救出来的上帝,