Judges 8:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也没有因 耶路·巴力 ,就是 基甸 的功绩而厚待他的家人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦不厚待 耶路巴力 、即 基甸 之家、不酬 基甸 向 以色列 所施諸恩、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
也不照著 耶路巴力 基甸 向他們所施的恩惠厚待他的家。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
也不照着 耶路‧巴力 ,就是 基甸 向他們所施的恩惠厚待他的家。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
也没有照着基甸向以色列人所施的一切恩惠,恩待耶路.巴力,就是基甸的家。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亦不依 耶路巴力 即 基甸 、所施於彼之恩、而厚遇其家、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦不厚待 耶路巴力 即 其田 家、不酬其恩。
Chinese Bible CCB (Traditional)
也沒有因 耶路·巴力 ,就是 基甸 的功績而厚待他的家人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
也沒有照著基甸向以色列人所施的一切恩惠,恩待耶路.巴力,就是基甸的家。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
也不照着 耶路巴力 —— 基甸 向 以色列 所施的一切恩惠,以恩慈对待他的家。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
也不照著 耶路巴力 —— 基甸 向 以色列 所施的一切恩惠,以恩慈對待他的家。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
也不照着 耶路·巴力 ,就是 基甸 向他们所施的恩惠厚待他的家。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
也不照著 耶路巴力 ,就是 基甸 向 以色列 所施的恩惠善待他的家。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
也不照着 耶路巴力 ,就是 基甸 向 以色列 所施的恩惠善待他的家。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們也不因 基甸 為 以色列 人所做的好事而善待他的家。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等乜無因為 耶路‧巴力 — 就係 基甸 — 為 以色列 人所做个好事來好款待佢屋下个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
也不照着 耶路巴力 ,就是 基甸 向 以色列 所施的恩惠善待他的家。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 耶路巴亞勒 即 哀氐翁 已所顯於 以色耳以勒 之恩、伊等亦不照此樣相報其家以恩也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
也不照着 耶路‧巴力 ,就是 基甸 向他们所施的恩惠厚待他的家。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
嘛無因為 耶路巴力 ,就是 基甸 ,為著 以色列 人做的好事,好款待伊的家庭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
mā bô in-ūi Iâ-lō͘-pa-le̍k, chiū-sī Ki-tiân, ūi-tio̍h Í-sek-lia̍t -lâng chòe ê hó-sū, hó khoán-thāi i ê ka-têng.
Chinese Traditional ERV 2006
也不因基甸为以色列人做过的好事而善待他的家。