Judges 9:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
最后,所有的树木都对荆棘说,‘你来做我们的王。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸樹謂棘曰、請爾為我之王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是諸樹對荊棘說、請你作我們的王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾樹對荊棘說:『請你來作我們的王。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是众树都对荆棘说:‘请你来作王统治我们吧。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸樹謂棘曰、爾來治我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諸樹謂棘曰、汝其轄我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
最後,所有的樹木都對荊棘說,『你來做我們的王。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是眾樹都對荊棘說:‘請你來作王統治我們吧。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是所有的树木对荆棘说: ‘你来作王统治我们吧。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是所有的樹木對荊棘說: 『你來作王統治我們吧。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众树对荆棘说:『请你来作我们的王。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾樹對荊棘說:『請你來作王治理我們!』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众树对荆棘说:‘请你来作王治理我们!’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
眾樹木對荊棘叢說:『請你作我們的王。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有个樹仔對竻仔講:『請你做𠊎等个王。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾樹對荊棘說:『請你來作王治理我們!』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時諸樹謂戈針樹曰、爾且來王我們。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众树对荆棘说:『请你来作我们的王。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個樹對莿講:『你做阮的王。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê chhiū tùi chhì-phè kóng, ‘Lí chòe goán ê ông.’
Chinese Traditional ERV 2006
“于是,树木们一起对荆棘丛说∶‘你来做我们的王吧!’