Judges 9:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
示剑 人出城到田间采摘葡萄,踩榨葡萄汁,然后在他们的神庙中欢宴,尽情吃喝,咒诅 亚比米勒 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
示劍 人往於田、斂葡萄壓酒、設筵謳歌、 設筵謳歌或作謳歌奏樂 入其神之廟、式飲式食、而詛 亞比米勒 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
示劍 人就出城往田間去、摘了葡萄壓酒、設擺筵宴、進入他們神的廟裏吃喝、咒詛 亞庇米力 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
示劍 人出城到田間去,摘下葡萄,踹酒,設擺筵宴,進他們神的廟中吃喝,咒詛 亞比米勒 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们出到田间去,收取葡萄,榨酒,举行庆祝会,进入他们的神庙吃喝,并且咒诅亚比米勒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
出於田間、斂葡萄而醡之、設筵獻頌、入其神廟、式飲式食、而詛 亞比米勒 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
往於田間、斂取葡萄、醡之、入其上帝之殿、頌美飲食、而詛 亞庇米力 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
示劍 人出城到田間採摘葡萄,踩榨葡萄汁,然後在他們的神廟中歡宴,盡情吃喝,咒詛 亞比米勒 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們出到田間去,收取葡萄,榨酒,舉行慶祝會,進入他們的神廟吃喝,並且咒詛亞比米勒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们出去到田间,摘取葡萄园的葡萄踹酒,举行庆典;然后进入他们神明的庙宇吃喝,并且诅咒 亚比米勒 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們出去到田間,摘取葡萄園的葡萄踹酒,舉行慶典;然後進入他們神明的廟宇吃喝,並且詛咒 亞比米勒 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
示剑 人出城到田间去,摘下葡萄,踹酒,设摆筵宴,进他们神的庙中吃喝,咒诅 亚比米勒 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們出到田間,摘下葡萄,踹酒,作樂。他們進入他們神明的廟中吃喝,詛咒 亞比米勒 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们出到田间,摘下葡萄,踹酒,作乐。他们进入他们神明的庙中吃喝,诅咒 亚比米勒 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們到葡萄園採葡萄,釀酒,辦筵席。他們到他們的神廟,在那裡又吃又喝,咒罵 亞比米勒 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等到葡萄園摘葡萄、焗酒、辦筵席。佢等去到佢等个神廟,在該位又食又啉,咒罵 亞比米勒 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們出到田間,摘下葡萄,踹酒,作樂。他們進入他們神明的廟中吃喝,詛咒 亞比米勒 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他們乃往田強收伊之葡萄園、踐葡萄子作樂、又進伊神類之廟飲食、而咒詛 亞比迷勒 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
示剑 人出城到田间去,摘下葡萄,踹酒,设摆筵宴,进他们神的庙中吃喝,咒诅 亚比米勒 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶出去園裡收葡萄,踏酒,慶祝,佇𪜶的神廟亦食亦飲,咒詛 亞比米勒 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chhut-khì hn̂g--ni̍h siu phû-tô, ta̍h chiú, khèng-chiok, tī in ê sîn-biō ia̍h-chia̍h-ia̍h-lim, chiù-chó͘ A-pí-bí-le̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
他们到葡萄园采葡萄,酿酒,设摆宴筵;他们进神庙,在那里又吃又喝,咒骂亚比米勒。