Judges 9:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们便将他的话转告 示剑 人。 示剑 人因为 亚比米勒 是他们的亲戚,都拥护他,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其母之兄弟、以此言為之告 示劍 人、 示劍 人心向 亞比米勒 、蓋曰、彼乃我兄弟也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的舅舅們就將這話為他說與 示劍 人聽、 示劍 人心裏就都向著 亞庇米力 、他們說、他原是我們的兄弟。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他的眾母舅便將這一切話為他說給 示劍 人聽, 示劍 人的心就歸向 亞比米勒 。他們說:「他原是我們的弟兄」;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的众母舅就把这一切话为他说给示剑的众人听;他们的心都倾向亚比米勒,因为他们说:“他本是我们的亲族。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其母之兄弟、以此言告 示劍 眾、僉曰、斯乃我兄弟也、遂歸心 亞比米勒 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
母之兄弟以此言告於 示劍 之眾。僉曰、斯乃我兄弟也、遂心向 亞庇米力 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們便將他的話轉告 示劍 人。 示劍 人因為 亞比米勒 是他們的親戚,都擁護他,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的眾母舅就把這一切話為他說給示劍的眾人聽;他們的心都傾向亞比米勒,因為他們說:“他本是我們的親族。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他的舅舅们把他这些话都说给所有的 示剑 人听,他们的心就倾向 亚比米勒 ,因为他们想:“ 亚比米勒 是我们的兄弟。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他的舅舅們把他這些話都說給所有的 示劍 人聽,他們的心就傾向 亞比米勒,因為他們想:「 亞比米勒 是我們的兄弟。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的众母舅便将这一切话为他说给 示剑 人听, 示剑 人的心就归向 亚比米勒 。他们说:「他原是我们的弟兄」;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的母舅們為他把這一切話說給 示劍 所有的居民聽,他們的心就傾向 亞比米勒 ,因為他們說:「他是我們的弟兄。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的母舅们为他把这一切话说给 示剑 所有的居民听,他们的心就倾向 亚比米勒 ,因为他们说:“他是我们的弟兄。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的母舅們就替他去問 示劍 人; 示劍 人決定跟隨 亞比米勒 ,因為他是他們的親戚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢該兜母舅就代佢去問 示劍 人; 示劍 人決定跈 亞比米勒 ,因為佢等講:「佢係𠊎等个兄弟。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的母舅們為他把這一切話說給 示劍 所有的居民聽,他們的心就傾向 亞比米勒 ,因為他們說:「他是我們的弟兄。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其母親之弟兄遂將此諸言而說及 亞比迷勒 于 是其麥 眾人之耳朵聽、而伊等心欲從 亞比迷勒 、蓋伊說云、以其為我們之弟兄也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的众母舅便将这一切话为他说给 示剑 人听, 示剑 人的心就归向 亚比米勒 。他们说:「他原是我们的弟兄」;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊許個母舅就將諸個話講互 示劍 的人聽;𪜶就擁護 亞比米勒 ,講:「伊是咱的兄弟。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I hiah-ê bú-kū chiū chiong chiah-ê ōe kóng hō͘ Sī-kiàm ê lâng thiaⁿ; in chiū ióng-hō͘ A-pí-bí-le̍k, kóng, “I sī lán ê hiaⁿ-tī.”
Chinese Traditional ERV 2006
他的母舅们向示剑的权贵们转达了他的话。示剑人决定拥戴亚比米勒,因为他是他们的亲戚。