Judges 9:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
迦勒 看见他们,便对 西布勒 说:“看!有人正从山顶下来。” 西布勒 说:“你把山影看成人了吧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
迦勒 見其人、謂 西布勒 曰、有人自山巔而下、 西布勒 曰、爾見山影、誤以為人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
伽勒 看見那些民、就對 西布勒 說、有民從山頂上下來、 西布勒 回答說、你看見山影以為是人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
迦勒 看見那些人,就對 西布勒 說:「看哪,有人從山頂上下來了。」 西布勒 說:「你看見山的影子,以為是人。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
迦勒看见了那些人,就对西布勒说:“你看,有人从山顶上下来。”西布勒说:“你看见山的影子以为是人。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迦勒 見其民眾、謂 西布勒 曰、有人自山巔而下、 西布勒 曰、爾見山影、誤以為人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
伽勒 見眾、謂 西不 曰、有人自山巔而至。 西不 曰、爾見山影、誤以為人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
迦勒 看見他們,便對 西布勒 說:「看!有人正從山頂下來。」 西布勒 說:「你把山影看成人了吧。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
迦勒看見了那些人,就對西布勒說:“你看,有人從山頂上下來。”西布勒說:“你看見山的影子以為是人。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
迦勒 看见那些人,就对 西布勒 说:“看哪,有人正从山顶下来!” 西布勒 却对他说:“你把山的影子看成人了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
迦勒 看見那些人,就對 西布勒 說:「看哪,有人正從山頂下來!」 西布勒 卻對他說:「你把山的影子看成人了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
迦勒 看见那些人,就对 西布勒 说:「看哪,有人从山顶上下来了。」 西布勒 说:「你看见山的影子,以为是人。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
迦勒 看見百姓,就對 西布勒 說:「看哪,有百姓從山頂上下來。」 西布勒 對他說:「你把山的影子看作是人了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
迦勒 看见百姓,就对 西布勒 说:“看哪,有百姓从山顶上下来。” 西布勒 对他说:“你把山的影子看作是人了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
迦勒 看到了,對 西布勒 說:「你看,有人從山上下來了!」 西布勒 回答:「你看錯了;你把山的陰影看作人!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
迦勒 看到,就對 西布勒 講:「你看,有人對山頂下來了!」 西布勒 應講:「你看毋著了;你將山个陰影看做人!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
迦勒 看見百姓,就對 西布勒 說:「看哪,有百姓從山頂上下來。」 西布勒 對他說:「你把山的影子看作是人了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厄亞勒 見民時謂 洗布勒 曰、自山頂卻有民下來。 洗布勒 對曰、爾看山之影猶若人是也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
迦勒 看见那些人,就对 西布勒 说:「看哪,有人从山顶上下来了。」 西布勒 说:「你看见山的影子,以为是人。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
迦勒 看著許個人,就對 西布勒 講:「你看,有人對山頂落來。」 西布勒 講:「彼是山的影,你煞看做是人。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ka-le̍k khòaⁿ-tio̍h hiah-ê lâng, chiū tùi Se-pò͘-le̍k kóng, “Lí khòaⁿ, ū lâng tùi soaⁿ-téng lo̍h--lâi.” Se-pò͘-le̍k kóng, “He sī soaⁿ ê iáⁿ, lí soah khòaⁿ-chòe sī lâng.”
Chinese Traditional ERV 2006
迦勒看见了,对西布勒说∶“看!有人从山上下来了!” 西布勒答道∶“不,你把山的阴影看成人了!”