Judges 9:43 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把部下兵分三队,埋伏在田间,等城里的人出来时,伏击他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞比米勒 將軍士分為三隊、伏於田間、見民出邑、即起而攻之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞庇米力 就將他的民分作三隊、埋伏在田間、看見 示劍 人從城裏出來、就起來攻擊他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他就把他的人分作三隊,埋伏在田間,看見 示劍 人從城裏出來,就起來擊殺他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚比米勒就把他的人分作三队,埋伏在田间;他在那里观看,见有人从城里出来,就起来攻击他们,把他们击杀了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂分從者為三隊、伏於田間、見民由邑出、則起而擊之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞庇米力 令從者分為三隊、伏於田間、待民出邑、則起而攻之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
把部下兵分三隊,埋伏在田間,等城裡的人出來時,伏擊他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞比米勒就把他的人分作三隊,埋伏在田間;他在那裡觀看,見有人從城裡出來,就起來攻擊他們,把他們擊殺了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他就带领军兵,分成三队,埋伏在田野。他观看,看见有人从城里出来,他就起来击杀他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他就帶領軍兵,分成三隊,埋伏在田野。他觀看,看見有人從城裡出來,他就起來擊殺他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他就把他的人分作三队,埋伏在田间,看见 示剑 人从城里出来,就起来击杀他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他就帶領百姓,把他們分成三隊,埋伏在田間窺探。看哪, 示劍 居民從城裏出來,他就起來擊殺他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他就带领百姓,把他们分成三队,埋伏在田间窥探。看哪, 示剑 居民从城里出来,他就起来击杀他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他就把部下分成三隊,埋伏在郊外。他一看見民眾離開城裡,就從埋伏的地方出來,擊殺他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢就將部下分做三隊,埋伏在城外。佢一看到民眾離開城肚,就對埋伏个地方出來㓾佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他就帶領百姓,把他們分成三隊,埋伏在田間窺探。看哪, 示劍 居民從城裏出來,他就起來擊殺他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其將民分為三隊、而伏于田、乃看而見民卻已出城、其就起來攻擊伊等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他就把他的人分作三队,埋伏在田间,看见 示剑 人从城里出来,就起来击杀他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就將伊的部下分做三隊,埋伏佇野外;看著 示劍 人對城內出來,就起來攻擊𪜶,刣𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū chiong i ê pō͘-hā pun-chòe saⁿ tūi, bâi-ho̍k tī iá-gōa; khòaⁿ-tio̍h Sī-kiàm -lâng tùi siâⁿ-lāi chhut--lâi, chiū khí-lâi kong-kek in, thâi in.
Chinese Traditional ERV 2006
亚比米勒集结起部队,把他们分成三队,埋伏在田野里。他望见人们出了城,就冲出来攻击他们。