Lamentations 1:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她的人民呻吟着四处觅食, 用珍宝换取粮食维生。 她说:“耶和华啊,求你垂顾我, 因为我被人蔑视。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其眾嗟嘆、尋求食物、以珍寶易糧、庶可充饑、 庶可充饑或作為欲度生 今我受辱、求主鑒察眷顧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其內居民盡都歎息、尋覓食物、用珍寶換糧、為要度命、說、我被藐視、求主鑒察眷顧。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她的民都歎息,尋求食物; 他們用美物換糧食,要救性命。 他們說 :耶和華啊,求你觀看, 因為我甚是卑賤。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她所有的人民都在唉哼,到处寻觅食物; 他们为了维持生命,拿自己的珍宝去换取粮食。 她说:“耶和华啊!求你垂看,求你鉴察,因为我被人藐视。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民皆嗟歎求糧兮、以嘉物易食、欲蘇其靈兮、耶和華歟、我成卑鄙、願爾垂顧兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑眾咨嗟、願舍欣羨之物、以求糈糧、庶堪果腹兮、 郇 民曰、今予受辱、望 耶和華 眷顧兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她的人民呻吟著四處覓食, 用珍寶換取糧食維生。 她說:「耶和華啊,求你垂顧我, 因為我被人蔑視。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她所有的人民都在唉哼,到處尋覓食物; 他們為了維持生命,拿自己的珍寶去換取糧食。 她說:“耶和華啊!求你垂看,求你鑒察,因為我被人藐視。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她所有的民众都叹息,寻找粮食; 他们用自己所珍爱的换取食物, 为要恢复精力—— “耶和华啊!求你看顾,求你垂看, 因为我被蔑视。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她所有的民眾都嘆息,尋找糧食; 他們用自己所珍愛的換取食物, 為要恢復精力—— 「耶和華啊!求你看顧,求你垂看, 因為我被蔑視。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她的民都叹息,寻求食物; 他们用美物换粮食,要救性命。 他们说 :耶和华啊,求你观看, 因为我甚是卑贱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她的百姓都嘆息,尋求食物; 他們用貴重物品換取糧食,要救性命。 「耶和華啊,求你觀看, 留意我多麼卑微。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她的百姓都叹息,寻求食物; 他们用贵重物品换取粮食,要救性命。 “耶和华啊,求你观看, 留意我多么卑微。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人民呻吟歎息,到處覓食; 他們拿珍寶換取食物,以求苟延殘喘。 全城呼求: 上主啊,求你俯視; 看我的處境多麼悲慘!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人民緊透大氣,去逐所在尋食个東西; 佢等拿寶物去換食物,想愛維持生命。 全城祈求: 上主啊,求你來看,求你來想; 𠊎係樣般被人看輕!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她的百姓都嘆息,尋求食物; 他們用貴重物品換取糧食,要救性命。 「耶和華啊,求你觀看, 留意我多麼卑微。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他之諸民皆悲歎、且伊尋求餅也、伊以己之美寶物交出為得糧養生命也。神主歟、視哉、且念我成何等之鄙陋也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她的民都叹息,寻求食物; 他们用美物换粮食,要救性命。 他们说 :耶和华啊,求你观看, 因为我甚是卑贱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人民哀嘆吐氣,四界尋食, 為著救性命,提財寶換食物。 上主啊,求你俯落看, 看我變做即呢悲慘!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jîn-bîn ai-thàn thó͘-khùi, sì-kòe chhē-chia̍h, ūi-tio̍h kiù sìⁿ-miā, the̍h châi-pó ōaⁿ chia̍h-mi̍h. Siōng Chú ah, kiû lí àⁿ-lo̍h khòaⁿ, khòaⁿ góa pìⁿ-chòe chiah-ni̍h pi-chhám!
Chinese Traditional ERV 2006
她的居民四处觅食,哀叹不已,用珍宝换食物以求生。 她呼喊∶“主啊,求你垂顾我,我已经卑贱到了何等地步!