Lamentations 1:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我为此哭泣, 泪流满面, 却无人安慰、鼓励我。 我的儿女凄凉孤苦, 因为仇敌已经得胜。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣此我哭泣不已、目中流淚如水、能慰藉我、蘇醒我心者、與我遠離、我子俱亡、因敵人得勝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此我哭泣不止、眼中流淚如水、能蘇醒我心能勸慰的人、主使他與我遠離、我的眾子盡都滅亡、因為仇敵得勝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我因這些事哭泣; 我眼淚汪汪; 因為那當安慰我、救我性命的, 離我甚遠。 我的兒女孤苦, 因為仇敵得了勝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为了这些事我不住哭泣,我的眼不住流下泪水; 因为那安慰我、使我重新振作的,都远离了我。 我的儿女孤单凄凉,因为仇敌得胜了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我緣斯而哭泣、滿目流涕兮、慰我心蘇我靈者、遠乎我兮、我之子女伶仃、敵人獲勝兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
緣此我為哭泣、潸然出涕、蓋慰者遠去、不加拯救兮、敵人勝予、子民煢獨兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我為此哭泣, 淚流滿面, 卻無人安慰、鼓勵我。 我的兒女淒涼孤苦, 因為仇敵已經得勝。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為了這些事我不住哭泣,我的眼不住流下淚水; 因為那安慰我、使我重新振作的,都遠離了我。 我的兒女孤單淒涼,因為仇敵得勝了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我因这些事哭泣,双眼流泪, 因为那安慰我、使我恢复精神的远离我; 我的儿女凄凉, 因为仇敌得胜了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我因這些事哭泣,雙眼流淚, 因為那安慰我、使我恢復精神的遠離我; 我的兒女淒涼, 因為仇敵得勝了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我因这些事哭泣; 我眼泪汪汪; 因为那当安慰我、救我性命的, 离我甚远。 我的儿女孤苦, 因为仇敌得了胜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我因這些事哭泣, 眼淚汪汪; 因為那安慰我、使我重新得力的, 離我甚遠。 我的兒女孤苦, 因為仇敵得勝了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我因这些事哭泣, 眼泪汪汪; 因为那安慰我、使我重新得力的, 离我甚远。 我的儿女孤苦, 因为仇敌得胜了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我為這些事哭泣, 眼淚湧流不停。 沒有人可安慰我; 沒有人能給我勇氣。 仇敵戰勝了我; 我的人民已空無所有。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎為這兜事緊噭, 𠊎个目汁流無停。 無人有辦法安慰𠊎; 無人能給𠊎勇氣。 仇敵打贏𠊎; 𠊎个人民麼介都無了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我因這些事哭泣, 眼淚汪汪; 因為那安慰我、使我重新得力的, 離我甚遠。 我的兒女孤苦, 因為仇敵得勝了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因此諸情我哭然、且我眼流下水也、因安慰者可扶我生命者遠離我、且我眾子皆孤也、蓋有敵勝然矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我因这些事哭泣; 我眼泪汪汪; 因为那当安慰我、救我性命的, 离我甚远。 我的儿女孤苦, 因为仇敌得了胜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我為著諸個事啼哭, 我的目屎直直流。 無人佇身邊安慰我; 無人互我閣再得著氣力。 我的人民孤苦無助, 因為我的對敵刣贏我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ūi-tio̍h chiah-ê sū thî-khàu, góa ê ba̍k-sái ti̍t-ti̍t lâu. Bô lâng tī sin-piⁿ an-ùi góa; bô lâng hō͘ góa koh-chài tit-tio̍h khùi-la̍t. Góa ê jîn-bîn ko͘-khó͘-bû-chō͘, in-ūi góa ê tùi-te̍k thâi-iâⁿ góa.
Chinese Traditional ERV 2006
我为此哭泣,眼泪流成了河,可是没有人能安慰我,没有人能使我重新振作。 我的儿女们已经绝望,因为他们的仇敌压服了他们。”