Lamentations 1:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹大 饱受苦难和奴役, 被掳往远方,流落异邦, 找不到安居之所。 她在走投无路之际被追敌擒获。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 民遭難、多服苦勞、遷徙異邦、寄居列國、未獲安康、凡追之者、在狹路及之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 民遭遇艱難、多服勞苦、流離異邦、寄居列國、不得安息、追逼他的人正在狹路迫及。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 因遭遇苦難, 又因多服勞苦就遷到 外邦 。 她住在列國中,尋不着安息; 追逼她的都在狹窄之地將她追上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大受尽痛苦,饱经劳役,更遭流徙异地。 她住在列国中,找不着安居之所。 在困境之中,追赶她的人把她追上了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 因遭難及服役之勞、遷徙異地兮、居於列邦、不得綏安兮、迫者追之、及於狹處兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 被虜、服役維艱、居於異邦、未獲安康兮、災厄已臨、敵人追襲兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
猶大 飽受苦難和奴役, 被擄往遠方,流落異邦, 找不到安居之所。 她在走投無路之際被追敵擒獲。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大受盡痛苦,飽經勞役,更遭流徙異地。 她住在列國中,找不著安居之所。 在困境之中,追趕她的人把她追上了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹大 因苦难和严酷的劳役而迁徙; 她住在列国中, 找不到歇息之处; 在她的困境中, 所有追赶她的人都追上了她。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶大 因苦難和嚴酷的勞役而遷徙; 她住在列國中, 找不到歇息之處; 在她的困境中, 所有追趕她的人都追上了她。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 因遭遇苦难, 又因多服劳苦就迁到 外邦 。 她住在列国中,寻不着安息; 追逼她的都在狭窄之地将她追上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 被擄, 遭遇苦難,多服勞役。 她住在列國中,得不著安息; 追逼她的在狹窄之地追上她。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 被掳, 遭遇苦难,多服劳役。 她住在列国中,得不着安息; 追逼她的在狭窄之地追上她。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 人民是可憐的奴隸, 被迫離開了家鄉 。 他們流浪異域, 沒有安居的土地。 他們四面受敵, 沒有逃避的出路。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 人民係可憐个奴才, 被人迫到離開家鄉 。 佢等流浪到外邦, 無地方好安心住。 佢等在苦難中, 被人追到無路好走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 被擄, 遭遇苦難,多服勞役。 她住在列國中,得不着安息; 追逼她的在狹窄之地追上她。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如大 因苦楚、且重役、而被掠徃邊外也。他居各國中而未獲何安也、且他急時捕害者、皆趕上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 因遭遇苦难, 又因多服劳苦就迁到 外邦 。 她住在列国中,寻不着安息; 追逼她的都在狭窄之地将她追上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 流亡佇外邦, 受苦,做苦工。 𪜶住佇列國, 𣍐當安然徛起; 𪜶受圍困, 無路逃脫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi liû-bông tī gōa-pang, siū khó͘, chòe khó͘-kang. In tòa tī lia̍t-kok, bōe-tàng an-jiân khiā-khí; in siū ûi-khùn, bô lō͘ tô-thoat.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大历尽了苦难和劳役后,被迫流亡他乡。 她在列国之间流浪,却找不到一块栖身的土地; 追逼的人在无路可走的地方追上了她。