Lamentations 1:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
通往 锡安 的道路满目凄凉, 因为无人前去过节。 她的城门冷落, 她的祭司悲叹, 她的少女哀伤,她痛苦不已。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
郇 之路徑荒寂、因無人赴守節期、諸門蕭條、祭司嗟嘆、處女悲慘、 郇 民困苦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
郇 的路徑荒凉、無人往赴守節、諸門蕭條、祭司嗟歎、處女悲哀、 郇 民困苦。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
錫安 的路徑因無人來守聖節就悲傷; 她的城門淒涼; 她的祭司歎息; 她的處女受艱難,自己也愁苦。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
通往锡安道路悲哀,因为没有人去守节。 锡安一切的城门冷落,祭司唉哼, 处女忧伤,锡安也受尽痛苦。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
郇 途愁慘、無人赴大會兮、邑門寂寞、祭司歎息兮、處女遘難、居民罹苦兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大會既屆、無人詣 郇 邑兮、逵衢荒寂、邑門零落兮、祭司吁嗟、處女憂愁、邑眾困苦兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
通往 錫安 的道路滿目淒涼, 因為無人前去過節。 她的城門冷落, 她的祭司悲歎, 她的少女哀傷,她痛苦不已。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
通往錫安道路悲哀,因為沒有人去守節。 錫安一切的城門冷落,祭司唉哼, 處女憂傷,錫安也受盡痛苦。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
锡安 的道路因无人来守节期而悲哀; 她所有的城门都荒凉, 她的祭司们叹息, 她的处女们忧伤, 她自己也苦痛。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
錫安 的道路因無人來守節期而悲哀; 她所有的城門都荒涼, 她的祭司們嘆息, 她的處女們憂傷, 她自己也苦痛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
锡安 的路径因无人来守圣节就悲伤; 她的城门凄凉; 她的祭司叹息; 她的处女受艰难,自己也愁苦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
錫安 的道路因無人前來過節就哀傷, 她的城門荒涼, 祭司嘆息, 少女悲傷; 她自己充滿痛苦。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
锡安 的道路因无人前来过节就哀伤, 她的城门荒凉, 祭司叹息, 少女悲伤; 她自己充满痛苦。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
通往 錫安 的街道淒涼; 沒有人上去過節。 聖殿歌唱的女子悲傷; 祭司們只有哀歎。 城門冷落; 錫安 悲愁。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛去 錫安 个街路淒涼; 因為無人去該位過節。 聖殿唱歌个細妹仔悲傷; 該兜祭司只有哀傷歎息。 城門冷落; 錫安 悲哀!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
錫安 的道路因無人前來過節就哀傷, 她的城門荒涼, 祭司嘆息, 少女悲傷; 她自己充滿痛苦。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
旬 之各道皆憂然、蓋無人來至其禮宴也。且他之各門皆毀也、其各司祭者皆悲歎也、他之各童女皆苦楚也、且他自己在辛苦之中矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
锡安 的路径因无人来守圣节就悲伤; 她的城门凄凉; 她的祭司叹息; 她的处女受艰难,自己也愁苦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
迵到 錫安 的大路哀傷, 因為無人來過節; 所有的城門荒廢, 祭司哀嘆, 少女悲傷; 錫安 鬱卒痛苦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thàng kàu Sek-an ê tōa-lō͘ ai-siong, in-ūi bô lâng lâi kè-choeh; só͘-ū ê siâⁿ-mn̂g hong-hòe, chè-si ai-thàn, siàu-lú pi-siong; Sek-an ut-chut thòng-khó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
通向锡安的路在痛哭,因为没有人再去守节了! 她的城门全都廖落无人,她的祭司黯然神伤,她的处女被人掳走; 锡安处在深深的悲哀之中。