Lamentations 2:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
少女 耶路撒冷 啊,我该说什么呢? 我把你比作什么呢? 处女 锡安 啊,我用什么比作你,好安慰你呢? 你的伤口深如海洋, 谁能医治你呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶路撒冷 民 民原文作女 歟、我何以例爾、何以譬爾、 郇 民 民原文作處女 歟、我何以比爾、使爾得慰、 或作耶路撒冷民歟我用何言以勸解爾我指誰與爾相比郇民歟我稱誰與爾相等因而安慰爾 爾之禍患、大若滄海、孰能醫爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶路撒冷 民、我可用何言勸解你、我可題誰與你相比、 郇 民、我可稱誰與你相等因而安慰你、你的禍患大如滄海、誰能醫好你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶路撒冷 的民哪,我可用甚麼向你證明呢? 我可用甚麼與你相比呢? 錫安 的民哪,我可拿甚麼和你比較,好安慰你呢? 因為你的裂口大如海, 誰能醫治你呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶路撒冷的居民哪,我怎样向你说明呢?用甚么与你比较呢? 锡安的居民哪,我们用甚么跟你相比,好安慰你呢? 你的裂口像海那样大,谁能医治你呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶路撒冷 女歟、我將何以證爾、何以譬爾兮、 郇 之處女歟、我將何以比爾、使爾得慰兮、爾之破壞、大若滄海、孰能療爾兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶路撒冷 之民、 郇 邑之女、爾之禍患、大若滄海、孰能醫爾兮、予將何詞何譬、用慰爾心矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
少女 耶路撒冷 啊,我該說什麼呢? 我用什麼比作你呢? 處女 錫安 啊,我用什麼比作你,好安慰你呢? 你的傷口深如海洋, 誰能醫治你呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶路撒冷的居民哪,我怎樣向你說明呢?用甚麼與你比較呢? 錫安的居民哪,我們用甚麼跟你相比,好安慰你呢? 你的裂口像海那樣大,誰能醫治你呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶路撒冷 女子啊, 我能为你说什么呢 ? 我把你比作什么呢? 锡安 处女啊, 我把你等同什么, 好安慰你呢? 因为你的破败大如海洋, 谁能治愈你呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶路撒冷 女子啊, 我能為你說什麼呢 ? 我把你比作什麼呢? 錫安 處女啊, 我把你等同什麼, 好安慰你呢? 因為你的破敗大如海洋, 誰能治癒你呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶路撒冷 的民哪,我可用什么向你证明呢? 我可用什么与你相比呢? 锡安 的民哪,我可拿什么和你比较,好安慰你呢? 因为你的裂口大如海, 谁能医治你呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶路撒冷 啊,我可用甚麼向你證明 呢? 我可用甚麼與你相比呢? 少女 錫安 哪,我拿甚麼和你比較,好安慰你呢? 因你的裂傷大如海; 誰能醫治你呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶路撒冷 啊,我可用什么向你证明 呢? 我可用什么与你相比呢? 少女 锡安 哪,我拿什么和你比较,好安慰你呢? 因你的裂伤大如海; 谁能医治你呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶路撒冷 啊,我能說什麼呢? 我怎能安慰你呢? 有誰像你遭受這樣的災難? 你的禍患像大洋無邊無際; 誰能帶給你希望呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶路撒冷 人啊,𠊎愛講麼介呢? 𠊎愛拿麼介㧯你比呢? 錫安 个人民 啊,𠊎愛樣般安慰你呢? 有麼人像你受到恁大个災難? 你个傷口像大海恁闊; 麼人有辦法醫好你呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶路撒冷 啊,我可用甚麼向你證明 呢? 我可用甚麼與你相比呢? 少女 錫安 哪,我拿甚麼和你比較,好安慰你呢? 因你的裂傷大如海; 誰能醫治你呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶路撒冷 之女歟、我可以何而証及爾、且我可以何而比得汝哉。又 旬 之童女歟、我可以何而類得汝耶、致可慰爾矣。果然爾缺破處寛如海也、誰能補之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶路撒冷 的民哪,我可用什么向你证明呢? 我可用什么与你相比呢? 锡安 的民哪,我可拿什么和你比较,好安慰你呢? 因为你的裂口大如海, 谁能医治你呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶路撒冷 ,我會當替你講什麼? 我會當用什麼比並你? 錫安 ,我通用什麼及你比較來安慰你? 你的孔嘴親像海赫呢大, 啥人會當給你醫治?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-lō͘-sat-léng, góa ōe-tàng thòe lí kóng sím-mi̍h? Góa ōe-tàng ēng sím-mi̍h pí-phēng lí? Sek-an, góa thang ēng sím-mi̍h kap lí pí-kàu lâi an-ùi lí? Lí ê khang-chhùi chhin-chhiūⁿ hái hiah-ni̍h tōa, siáⁿ-lâng ōe-tàng kā lí i-tī?
Chinese Traditional ERV 2006
妙龄女郎耶路撒冷啊,我还能对你说些什么? 亲爱的妙龄女郎锡安啊,我怎样才能安慰你? 从来没有人象你如此遭受折磨; 你的伤痛大如海洋,谁能够使你康复?