Lamentations 2:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主像敌人一样毁灭 以色列 , 吞噬她的宫殿,夷平她的堡垒, 使 犹大 人悲伤哀哭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主誠若敵、敗 以色列 、毀其宮殿、墮其堅城、使 猶大 民 民原文作女 多煩惱、哀慘不已、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主毀滅 以色列 、毀滅 以色列 一切宮殿、拆毀 以色列 諸堅城、與仇敵無異、使 猶大 民大大煩惱、悲痛不止。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主如仇敵吞滅 以色列 和 錫安 的一切宮殿, 拆毀百姓的保障; 在 猶大 民中加增悲傷哭號。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主好象成了仇敌; 他吞灭了以色列和她所有的宫殿,毁坏了她的坚固城。 他在犹大居民的中间,增添了悲哀和哭号。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主變為敵、吞噬 以色列 兮、毀其宮室、傾其保障兮、於 猶大 女中、增其哀號哭泣兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主視民若敵、吞噬 以色列 兮、毀其宮室、墮其城垣、使 猶大 民憂愁靡已兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
主像敵人一樣毀滅 以色列 , 吞噬她的宮殿,夷平她的堡壘, 使 猶大 人悲傷哀哭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主好像成了仇敵; 他吞滅了以色列和她所有的宮殿,毀壞了她的堅固城。 他在猶大居民的中間,增添了悲哀和哭號。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主如仇敌吞灭 以色列 , 吞灭她所有的宫殿, 毁掉她的堡垒; 他使悲伤和哀哭在 犹大 女子中增多。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主如仇敵吞滅 以色列, 吞滅她所有的宮殿, 毀掉她的堡壘; 他使悲傷和哀哭在 猶大 女子中增多。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主如仇敌吞灭 以色列 和 锡安 的一切宫殿, 拆毁百姓的保障; 在 犹大 民中加增悲伤哭号。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主如仇敵吞滅 以色列 , 吞滅它一切的宮殿, 毀壞境內的堡壘; 在 猶大 加添悲傷和哭號。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主如仇敌吞灭 以色列 , 吞灭它一切的宫殿, 毁坏境内的堡垒; 在 犹大 加添悲伤和哭号。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主像仇敵一樣摧毀 以色列 ; 他使 以色列 的堡壘宮殿都成為廢墟; 他增加 猶大 人民的悲愁哀號。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主像仇敵恁樣愛來消滅 以色列 ; 佢使 以色列 个城堡、王宮全部變做荒埔; 佢使 猶大 人民加添多多个傷心㧯大噭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主如仇敵吞滅 以色列 , 吞滅它一切的宮殿, 毀壞境內的堡壘; 在 猶大 加添悲傷和哭號。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曾為如敵也、他吞着了 以色耳 、他吞着了他之各宮殿、他毀壞了他之各堅堡所也、且他盛加與 如大 之女以憂然、以哀哭然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主如仇敌吞灭 以色列 和 锡安 的一切宫殿, 拆毁百姓的保障; 在 犹大 民中加增悲伤哭号。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主親像對敵,毀滅 以色列 ; 伊拆毀 以色列 的宮殿, 互堡壘荒廢; 伊加添 猶大 人民的悲傷及哀哭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chhin-chhiūⁿ tùi-te̍k, húi-bia̍t Í-sek-lia̍t; I thiah-húi Í-sek-lia̍t ê kiong-tiān, hō͘ pó-lúi hong-hòe; I ke-thiⁿ Iû-tāi jîn-bîn ê pi-siong kap ai-khàu.
Chinese Traditional ERV 2006
主变得象仇敌一样,他吞噬了以色列; 吞掉了她所有的城堡,毁灭了她所有的设防城,使得妙龄女郎犹大哀声四起。