Lamentations 2:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
锡安 的城门陷入地中, 主已摧毁、砍断她的门闩。 她的君王和首领流落异邦, 律法不复存在, 她的先知得不到从耶和华而来的异象。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
邑門陷於地、門楗毀而折、君王候伯羈留異邦、律法淪亡、先知不蒙主默示、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
郇 的諸門陷入地內、 郇 的門閂毀壞折斷、 郇 的君王侯伯飄流異國、律法淪亡、 郇 的先知不再蒙主默示。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
錫安 的門都陷入地內; 主將她的門閂毀壞,折斷。 她的君王和首領落在沒有律法的列國中; 她的先知不得見耶和華的異象。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
锡安的众城门已经陷入地里;耶和华把锡安的门闩都毁坏折断了。 锡安的君王和领袖都身在列国中;锡安再没有律法了; 它的众先知也得不到从耶和华而来的异象。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其門陷於地中、其楗折毀兮、君王牧伯、旅於無律之列邦兮、維彼先知、不得耶和華之啟示兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑門已墮門楗已折、王公牧伯、羈留於異邦、律例不講、維彼先知莫睹 耶和華 異象兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
錫安 的城門陷入地中, 主已摧毀、砍斷她的門閂。 她的君王和首領流落異邦, 律法不復存在, 她的先知得不到從耶和華而來的異象。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
錫安的眾城門已經陷入地裡;耶和華把錫安的門閂都毀壞折斷了。 錫安的君王和領袖都身在列國中;錫安再沒有律法了; 它的眾先知也得不到從耶和華而來的異象。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
锡安 的各城门都陷入地里, 耶和华把她的门闩都毁坏、打断; 她的君王和首领们都在列国之中; 律法不复存在, 她的先知们也得不到来自耶和华的异象。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
錫安 的各城門都陷入地裡, 耶和華把她的門閂都毀壞、打斷; 她的君王和首領們都在列國之中; 律法不復存在, 她的先知們也得不到來自耶和華的異象。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
锡安 的门都陷入地内; 主将她的门闩毁坏,折断。 她的君王和首领落在没有律法的列国中; 她的先知不得见耶和华的异象。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
錫安 的門陷入地裏, 主毀壞,折斷她的門閂。 她的君王和官長都置身列國中,沒有律法; 她的先知也不再從耶和華領受異象。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
锡安 的门陷入地里, 主毁坏,折断她的门闩。 她的君王和官长都置身列国中,没有律法; 她的先知也不再从耶和华领受异象。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
城門被埋在瓦礫堆中; 門閂都粉碎了。 君王和貴族都被放逐。 沒有人講授法律; 先知得不到從上主來的異象。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
城門埋在泥堆肚; 佢將門杠毀壞又拗斷。 君王㧯貴族被人逐到外國去。 無人再傳講法律; 先知也得毋到對上主來个異象。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
錫安 的門陷入地裏, 主毀壞,折斷她的門閂。 她的君王和官長都置身列國中,沒有律法; 她的先知也不再從耶和華領受異象。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其城之各門皆沈入地、且其壞而斷了他之各條關、又該王與該各君、俱在各國中、則未有何法也、又其各達未來者、皆不接何啟示由神主賜也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
锡安 的门都陷入地内; 主将她的门闩毁坏,折断。 她的君王和首领落在没有律法的列国中; 她的先知不得见耶和华的异象。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
錫安 的城門已經埋佇土裡; 上主摃斷城門的門閂。 君王及領袖攏受放逐去列國。 錫安 無人講解律法; 先知無閣對上主得著異象。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sek-an ê siâⁿ-mn̂g í-keng tâi tī thô͘--ni̍h; Siōng Chú kòng-tn̄g siâⁿ-mn̂g ê mn̂g-chhòaⁿ. Kun-ông kap léng-siù lóng siū hòng-tio̍k khì lia̍t-kok. Sek-an bô lâng káng-kái lu̍t-hoat; sian-ti bô koh tùi Siōng Chú tit-tio̍h īⁿ-siōng.
Chinese Traditional ERV 2006
耶路撒冷的城门被埋进土里; 他折断并毁掉了铁制的门闩,把君王和首领放逐到列国之中。 耶路撒冷没有了律法,她的先知们再也见不到主的异象。