Lamentations 3:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我在耶和华烈怒的杖下受尽痛苦。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主怒加責、使遭艱苦者、其人即我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
遭遇困苦的就是我、因主發怒重加懲罰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我是在耶和华忿怒的杖下受过苦的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因主忿怒之杖、而遭艱苦、我即其人兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主怒余責予、備嘗艱苦、惟余一人兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我在耶和華烈怒的杖下受盡痛苦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我是在耶和華忿怒的杖下受過苦的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我是在耶和华盛怒的杖下经历苦难的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我是在耶和華盛怒的杖下經歷苦難的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因耶和華憤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因耶和华愤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我被上帝懲罰, 深深體驗到苦難。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝發譴个時𠊎被佢責備, 𠊎係經驗這苦難个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因耶和華憤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因神主怒之棍而見苦楚之人者、即我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我互上主受氣的柺刑罰, 受盡苦痛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa hō͘ Siōng Chú siū-khì ê koáiⁿ hêng-hoa̍t, siū-chīn khó͘-thàng.
Chinese Traditional ERV 2006
我是目睹主以他忿怒的杖施行惩罚的人。