Lamentations 3:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂弯弓搭箭,把我当箭靶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
張弓發矢、以我為的、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
向我張弓、將我當作箭靶。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他張弓將我當作箭靶子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他拉开了他的弓,立我作箭靶子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
張弓發矢、以我為的兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
張弓發矢、以我為的兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂彎弓搭箭,把我當箭靶。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他拉開了他的弓,立我作箭靶子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他拉开弓, 把我立作箭靶子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他拉開弓, 把我立作箭靶子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他张弓将我当作箭靶子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他拉弓,命我站立, 作為箭靶;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他拉弓,命我站立, 作为箭靶;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他彎弓搭箭, 把我當箭靶射擊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢拉開弓搭上箭, 拿𠊎準箭靶來射。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他拉弓,命我站立, 當作箭靶;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他曾張他之弓、而設我立如箭之的也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他张弓将我当作箭靶子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊開弓, 給我當做紅心射。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I khui keng, kā góa tòng-chòe âng-sim siā.
Chinese Traditional ERV 2006
他弯弓搭箭,把我当作箭靶;