Lamentations 3:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我成了万民的笑柄, 他们终日唱歌讽刺我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我民姍笑我、終日詠歌譏刺我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我的本民都哂笑我、終日唱歌譏誚我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我為我民之笑柄、終日以我為歌兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人姍笑予、日作歌以譏刺兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我成了萬民的笑柄, 他們終日唱歌諷刺我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我成了眾民譏笑的對象,他們終日以我為歌嘲諷我 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我在我所有的族人中成为讥笑的对象, 成为他们终日嘲笑 的歌曲。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我在我所有的族人中成為譏笑的對象, 成為他們終日嘲笑 的歌曲。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我成了众民的笑话; 他们终日以我为歌曲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我成了全體百姓的笑柄, 成了他們終日的歌曲。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我成了全体百姓的笑柄, 成了他们终日的歌曲。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人們成天嘲笑我; 我成為大家的笑柄。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜人歸日嘲謔𠊎; 𠊎成做大家个笑科。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我成了全體百姓的笑柄, 成了他們終日的歌曲。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我曾為我眾民所譏笑也、及為伊終日之音樂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我成了众民的笑话; 他们终日以我为歌曲。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我成做萬民的笑柄; 𪜶歸暝歸日作歌恥笑我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chiâⁿ-chòe bān-bîn ê chhiò-pìⁿ; in kui-mî kui-ji̍t choh-koa thí-chhiò góa.
Chinese Traditional ERV 2006
我成了众人的笑柄,他们终日对我笑骂;