Lamentations 3:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使我饱受苦楚,尝尽苦涩。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主以苦物飽我、以茵蔯醉我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主使我足吃苦物、使我多服茵蔯。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他使我饱尝苦菜,饱享苦堇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾饜我以苦荼、飫我以茵蔯兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主使予食苦荼、餐茵蔯兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂使我飽受苦楚,嘗盡苦澀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他使我飽嘗苦菜,飽享苦堇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他使我饱尝苦涩, 醉尝苦艾。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他使我飽嘗苦澀, 醉嘗苦艾。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他使我受盡苦楚, 飽食茵蔯;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他使我受尽苦楚, 饱食茵蔯;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他使我飽嘗災禍, 強迫我喝下苦酒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢迫𠊎食苦菜, 強灌𠊎啉苦酒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他使我受盡苦楚, 飽食茵蔯;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他經付我滿然以苦、且他以艾草而使我醉也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊用苦菜強迫我食, 用苦酒強迫我飲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ēng khó͘-chhài kiông-pek góa chia̍h, ēng khó͘-chiú kiông-pek góa lim.
Chinese Traditional ERV 2006
他使我饱尝酸辛,饮尽苦酒。