Lamentations 3:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你使我失去平安, 忘记了什么是福乐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使我遠離平康、遺忘福祉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你使我遠離平康、渾忘福祉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你使我遠離平安, 我忘記好處。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你使我失去了平安,我已忘记了福乐是甚么。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使我靈遠平康、我忘福祉兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不可得兮平康、不復見兮福祉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你使我失去平安, 忘記了什麼是福樂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你使我失去了平安,我已忘記了福樂是甚麼。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他使我的灵魂远离平安, 我已忘记了福份;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他使我的靈魂遠離平安, 我已忘記了福份;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你使我远离平安, 我忘记好处。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你使我遠離平安, 我忘了何為福樂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你使我远离平安, 我忘了何为福乐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的生活沒有平安, 我已忘記什麼是喜樂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个生活無平安; 𠊎毋記得福氣係麼介。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你使我遠離平安, 我忘了何為福樂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝以我靈心乃遠移之離平安也、且我忘了昌達。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你使我远离平安, 我忘记好处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的生活失去平安; 我已經𣍐記得幸福是什麼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê seng-oa̍h sit-khì pêng-an; góa í-keng bōe-kì-tit hēng-hok sī sím-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
我已经与健康和平安无缘,也早已忘记了什么是喜乐。