Lamentations 3:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我说:“我精疲力竭, 对耶和华失去盼望。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我曰、我力已盡、 我力已盡或作我已失望 我無所希望於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我便說、我己失望、在主那裏己無可希冀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以我说:“我的力量已消失了, 我从耶和华所得的盼望也没有了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃曰我力已盡、絕望於耶和華兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我曰、予力困憊、不復望 耶和華 兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我說:「我精疲力竭, 對耶和華失去盼望。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以我說:“我的力量已消失了, 我從耶和華所得的盼望也沒有了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我就说:“我的忍耐消亡了, 来自耶和华的盼望也消亡了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我就說:「我的忍耐消亡了, 來自耶和華的盼望也消亡了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是我說:「我的力量衰敗, 在耶和華那裏我毫無指望!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是我说:“我的力量衰败, 在耶和华那里我毫无指望!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我在世的日子無多, 我對上主的盼望也斷絕了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎在世間个日仔無多了; 𠊎對上主个盼望也無了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是我說:「我的力量衰敗, 在耶和華那裏我毫無指望!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我曰、神主乃使我力並使我所望皆廢也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以我講:我的元氣消失, 毋敢閣期待上主解救我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í góa kóng: Góa ê goân-khì siau-sit, m̄-káⁿ koh kî-thāi Siōng Chú kái-kiù góa.
Chinese Traditional ERV 2006
于是我说∶“我的力量已经耗尽了,从主那里得到帮助的希望也不复存在了。”