Lamentations 3:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
想起我的痛苦和漂泊流离, 就如苦艾和胆汁一样苦涩。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我遭患難災禍、若食茵蔯、若服苦毒、求主垂念、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我受艱難逼迫、如食茵蔯、如服苦毒、求主記念。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊 ,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
回忆起我的困苦飘流,就像是苦堇和毒草。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我之禍患艱難、茵蔯苦膽、尚其憶之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余也追思禍患、回憶苦境、如荼如膽兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
想起我的痛苦和漂泊流離, 就如苦艾和膽汁一樣苦澀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
回憶起我的困苦飄流,就像是苦堇和毒草。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你记念我的苦难和流浪——苦艾和毒草!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你記念我的苦難和流浪——苦艾和毒草!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊 ,求你记念我 如茵陈和苦胆的困苦窘迫。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你記得我的困苦和流離, 它如茵蔯和苦膽一般;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你记得我的困苦和流离, 它如茵蔯和苦胆一般;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
想起我的痛苦和流浪, 簡直是苦澀的毒藥。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
想到𠊎个痛苦㧯流浪, 就像苦膽㧯毒藥共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你記得我的困苦和流離, 它如茵蔯和苦膽一般;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以念憶我苦楚、與我災難、及其艾草然、其膽然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊 ,求你记念我 如茵陈和苦胆的困苦窘迫。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
回想我的痛苦及流浪, 親像啲食苦菜,飲苦酒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hôe-sióng góa ê thòng-khó͘ kap liû-lōng, chhin-chhiūⁿ teh chia̍h khó͘-chhài, lim khó͘-chiú.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,求你记得我的困苦和窘迫,求你记得我咽下的这些苦酒和毒汁。