Lamentations 3:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
受耶和华管教时, 要默然独坐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
軛既為主所加、惟默然獨坐、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這軛既為主所加與、只好安默獨坐。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他要无言独坐,因为这是耶和华加在他身上的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當默然而獨坐、以其軛為主所加兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既負重任、默然獨坐兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
受耶和華管教時, 要默然獨坐。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他要無言獨坐,因為這是耶和華加在他身上的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿他独坐静默, 因为这是耶和华让他担负的;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願他獨坐靜默, 因為這是耶和華讓他擔負的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他當安靜獨坐, 因為這是耶和華加在他身上的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他当安静独坐, 因为这是耶和华加在他身上的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
遭受痛苦的時候, 我們應該耐心靜坐;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主賜𠊎等苦難个時, 自家應該恬恬坐等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他當安靜獨坐, 因為這是耶和華加在他身上的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既有置之在他身上、其人則宜獨坐而為默然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人著家己一個恬恬坐啲, 這是上主互伊的軛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng tio̍h ka-kī chi̍t ê tiām-tiām chē--teh, che sī Siōng Chú hō͘ i ê taⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
当主把重轭加给他的时候,他应该默然独自承受;