Lamentations 3:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂不愿使人忧伤、痛苦。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主使世人受苦懷憂、非其本心、 非其本心或作非其心所欲
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主使世人受苦懷憂、原非主的本心。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因他並不甘心使人受苦, 使人憂愁。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为他心里本不是要人受困苦,或是要世人愁苦。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼加苦難、使人憂戚、非其心兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主責民、非其心兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂不願使人憂傷、痛苦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為他心裡本不是要人受困苦,或是要世人愁苦。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为他从心里并不愿意苦待人, 使世人悲伤。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為他從心裡並不願意苦待人, 使世人悲傷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因他并不甘心使人受苦, 使人忧愁。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他並不存心要人受苦, 令世人憂愁。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他并不存心要人受苦, 令世人忧愁。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他不是存心要我們受苦, 或使我們愁煩。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢毋係存心愛𠊎等受苦, 也無愛使𠊎等憂愁。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他並不存心要人受苦, 令世人憂愁。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋他不是情願而加難、及使憂世人之眾子也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因他并不甘心使人受苦, 使人忧愁。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊毋甘互人受苦, 互人憂傷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I m̄-kam hō͘ lâng siū-khó͘, hō͘ lâng iu-siong.
Chinese Traditional ERV 2006
主并不存心要伤害人或使人受苦;