Lamentations 3:37 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
若非主发命令, 谁能说成就成呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若非主命、誰能言有則有、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若非上主定命、誰能言有便有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
除非主命定, 誰能說成就成呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
除非主命定,谁能说成,就成了呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非主所命、誰能言之、而即成兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
未得主命、誰能言而有應兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
若非主發命令, 誰能說成就成呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
除非主命定,誰能說成,就成了呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
除非主命定,谁能说了就成就呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
除非主命定,誰能說了就成就呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
除非主命定, 谁能说成就成呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若非主發命令, 誰能說了就成呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若非主发命令, 谁能说了就成呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
除非主命令, 沒有人能成就什麼。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若毋係主下命令, 無人能成就麼介。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若非主發命令, 誰能說了就成呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既神主未命該事、則係何人可預言之而後必得驗乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
除非主命定, 谁能说成就成呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若毋是主的旨意, 人豈會當有什麼成就?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā m̄-sī Chú ê chí-ì, lâng kiám ōe-tàng ū sím-mi̍h sêng-chiū?
Chinese Traditional ERV 2006
除非主发布过命令,谁能够言出事成?