Lamentations 3:38 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祸福岂不都出自至高者的口吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所有禍福、豈非定命於至上主之口、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所有禍福、豈非定命於至上主的口。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
禍福不都出於至高者的口嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
或祸或福,不都是出于至高者的口吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟禍與福、非出自至上者之口乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
禍福之來、俱由至上者定之兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
禍福豈不都出自至高者的口嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
或禍或福,不都是出於至高者的口嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是祸是福,不都出于至高者的口吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是禍是福,不都出於至高者的口嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祸福不都出于至高者的口吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
是祸,是福, 不都出于至高者的口吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
是禍是福, 都出於至高者的命令。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
係禍患抑係福氣, 全部愛看至高者个命令。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
禍福豈非出至上者之口乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祸福不都出于至高者的口吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
災禍抑是祝福, 豈毋是攏出佇至高者的命令?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chai-hō á-sī chiok-hok, kiám m̄-sī lóng chhut tī Chì-koân-chiá ê bēng-lēng?
Chinese Traditional ERV 2006
是祸是福,全都出于至高者的旨意。