Lamentations 3:40 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
让我们省察自己的行为, 重新归向耶和华吧!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕當省察己行、歸誠於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們不如檢點省察自己的行為歸向主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们要检讨和省察自己的行为,然后归向耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕其察己途、轉歸耶和華兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當省察我行、歸誠 耶和華 兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
讓我們省察自己的行為, 重新歸向耶和華吧!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們要檢討和省察自己的行為,然後歸向耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
让我们省察、探查自己的道路, 回转归向耶和华!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
讓我們省察、探查自己的道路, 回轉歸向耶和華!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们当深深考察自己的行为, 再归向耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
讓我們省察,檢討自己的行為, 歸向耶和華吧!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
让我们省察,检讨自己的行为, 归向耶和华吧!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們該檢討自己的行為, 歸回上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等應該反省自家个行為, 回頭歸向上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
讓我們省察,檢討自己的行為, 歸向耶和華吧!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我等即宜各自省且試己道、及復轉向神主。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们当深深考察自己的行为, 再归向耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱著反省檢討家己的行為, 越轉歸向上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán tio̍h hoán-séng kiám-thó ka-kī ê hêng-ûi, oa̍t-tńg kui-ǹg Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
我们应该检讨自己的行为,归回主的身边。