Lamentations 3:41 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
让我们举起双手, 诚心向天上的上帝祷告说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
中心仰望天上之主、舉手祈禱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
須中心仰望天上的主、舉手祈禱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們當誠心向天上的神舉手禱告。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们要向天上的 神,诚心举手祷告:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜向天上上帝、舉手致心兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當拱手立志、祈求天上上帝兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
讓我們舉起雙手, 誠心向天上的上帝禱告說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們要向天上的 神,誠心舉手禱告:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
让我们向天上的神, 举起我们的心,举起双手!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
讓我們向天上的神, 舉起我們的心,舉起雙手!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们当诚心向天上的上帝举手祷告。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
讓我們獻上我們的心, 向天上的上帝舉手!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
让我们献上我们的心, 向天上的上帝举手!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們該敞開心門, 向天上的上帝祈求:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等應該打開心門, 擎手向天頂个上帝講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
讓我們獻上我們的心, 向天上的 神舉手!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我等即宜各舉己心、同己雙手、伸向神在于天者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们当诚心向天上的 神举手祷告。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱著向天頂的上帝, 誠心攑手祈禱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán tio̍h ǹg thiⁿ-téng ê Siōng-tè, sêng-sim gia̍h-chhiú kî-tó.
Chinese Traditional ERV 2006
让我们举起双手,向天上的主敞开心扉∶