Lamentations 3:44 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你以密云遮盖自己, 以致祷告达不到你那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
自蔽以雲、 或作在密雲隱藏 使我祈禱、不得上達、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你在密雲中隱藏、使我們祈禱不得上達。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你以黑雲遮蔽自己, 以致禱告不得透入。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你用密云把自己遮蔽起来,以致我们的祷告不能达到你那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾以雲自蔽、致祈禱不得達兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維爾所在、有雲蔽之、我禱於上、不得升聞兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你以密雲遮蓋自己, 以致禱告達不到你那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你用密雲把自己遮蔽起來,以致我們的禱告不能達到你那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你以云彩披裹自己, 以致祷告不能穿过;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你以雲彩披裹自己, 以致禱告不能穿過;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你以黑云遮蔽自己, 以致祷告不得透入。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你以密雲圍著自己, 禱告不能穿透。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你以密云围着自己, 祷告不能穿透。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你用密雲遮蔽, 使我們的禱告不能上達。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你用烏雲遮等自家, 使𠊎等个祈禱無辦法達到你面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你以密雲圍着自己, 禱告不能穿透。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝以雲而自圍蓋了、致祈禱不能進入也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你以黑云遮蔽自己, 以致祷告不得透入。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你匿佇密雲內底, 阮的祈禱𣍐當透到你遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí bih tī ba̍t-hûn lāi-tóe, goán ê kî-tó bōe-tàng thàu kàu lí hia.
Chinese Traditional ERV 2006
你隐身在浓云中,不肯听我们的祷告。