Lamentations 3:46 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我们的仇敌都幸灾乐祸。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我諸仇敵張口、欲吞噬我、 原文作我儕諸敵向我張口
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們一切仇敵、都向我們張口。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們的仇敵都向我們大大張口。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们所有的仇敌,都张开口攻击我们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我之諸敵、向我大張厥口兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敵口孔張、吞噬我兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我們的仇敵都幸災樂禍。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們所有的仇敵,都張開口攻擊我們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们一切的仇敌张开口攻击我们;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們一切的仇敵張開口攻擊我們;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们的仇敌都向我们大大张口。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們所有的仇敵 張口來攻擊我們;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们所有的仇敌 张口来攻击我们;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
仇敵嘲笑我們, 不斷地戲弄我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等个仇敵嘲謔𠊎等, 全部開嘴㩢耍𠊎等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們所有的仇敵 張口來攻擊我們;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我等之諸敵但對我開了口、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们的仇敌都向我们大大张口。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮所有的對敵 攏大聲攻擊阮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán só͘-ū ê tùi-te̍k lóng tōa-siaⁿ kong-kek goán.
Chinese Traditional ERV 2006
所有的仇敌都嘲笑我们,侮辱我们;