Lamentations 3:47 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们充满恐惧, 面临陷阱、残害和毁灭。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我常驚惶、罹於陷阱、既遭災害、 災害或作損壞 因而敗亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們驚惶、陷入坑坎、既被損壞、因而敗亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们遭遇的,只是恐惧、陷阱、毁坏和灭亡。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
驚惶陷阱、我皆罹之、殘害滅亡、我亦遭之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我常驚駭、罹於陷阱、殲滅殆盡兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們充滿恐懼, 面臨陷阱、殘害和毀滅。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們遭遇的,只是恐懼、陷阱、毀壞和滅亡。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
恐怖和陷坑,毁坏和败亡都临到我们;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
恐怖和陷坑,毀壞和敗亡都臨到我們;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
驚嚇和陷阱臨到我們, 殘害和毀滅也臨到我們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
惊吓和陷阱临到我们, 残害和毁灭也临到我们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們經歷了災難和破滅, 在危險恐懼中過日子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等堵到著驚㧯陷害, 受到災難㧯滅亡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
驚嚇和陷阱臨到我們, 殘害和毀滅也臨到我們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有懼、且坑、皆至我等、有敗壞、及亡滅也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮抵著驚惶及陷阱, 經歷死亡及毀滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán tú-tio̍h kiaⁿ-hiâⁿ kap hām-chíⁿ, keng-le̍k sí-bông kap húi-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
我们经历了恐吓和阴谋,残害和毁灭,