Lamentations 3:48 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因同胞被毁灭,我泪流成河。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因我民 民原文作女 之敗亡、我目垂淚、猶如河流、 我目垂淚猶如河流或作我目垂淚成河
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因我民敗亡、我眼下淚猶如河水。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的眼泪像江河流下,都因我的人民的灭亡。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因我民女遭滅、我目流涕如溪兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯民彼戮、我目流淚而不止兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因同胞被毀滅,我淚流成河。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的眼淚像江河流下,都因我的人民的滅亡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的眼睛泪流成河, 因为我的子民 败亡。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的眼睛淚流成河, 因為我的子民 敗亡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因我众民遭的毁灭, 我就眼泪下流如河。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因我百姓 遭毀滅, 我的眼睛淚流成河。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因我百姓 遭毁灭, 我的眼睛泪流成河。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為了同胞所遭受的摧殘, 我的眼淚像江河湧流。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到同胞受到个滅亡, 𠊎个目汁像河壩水流無停。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因我百姓 遭毀滅, 我的眼睛淚流成河。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我眼以水川流下、因我民之女滅亡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因我众民遭的毁灭, 我就眼泪下流如河。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
為著同胞受毀滅, 我的目屎親像江河直直流。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ūi-tio̍h tông-pau siū húi-bia̍t, góa ê ba̍k-sái chhin-chhiūⁿ kang-hô ti̍t-ti̍t lâu.
Chinese Traditional ERV 2006
眼看我亲爱的人民死于一旦,我的眼泪流成了河;