Lamentations 3:63 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你看!他们或坐下或起来, 都唱歌讽刺我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼或坐或起、詠歌譏刺我、求主鑒察
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們或坐或起、都唱歌譏笑我、求你鑒察。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你看,他们或坐下或起来,我都成了他们歌唱嘲笑的对象。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼之起居、求爾察之、彼以我為歌兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼或坐或起、作歌以刺我兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你看!他們或坐下或起來, 都唱歌諷刺我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你看,他們或坐下或起來,我都成了他們歌唱嘲笑的對象。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你注目,他们坐下、起来, 我是他们嘲笑的歌曲!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你注目,他們坐下、起來, 我是他們嘲笑的歌曲!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你观看, 他们坐下,起来,都以我为歌曲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你留意! 他們無論坐下或起來, 我都是他們的笑柄。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你留意! 他们无论坐下或起来, 我都是他们的笑柄。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從早晨到夜晚, 他們取笑我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你看,佢等無論坐等抑係企等, 一直編歌仔來嘲謔𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你留意! 他們無論坐下或起來, 我都是他們的笑柄。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
視哉、于伊之坐下、或起來、我乃伊之音樂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你观看, 他们坐下,起来,都以我为歌曲。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你看,對早起到暗暝, 𪜶不時唱歌睥相我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí khòaⁿ, tùi chá-khí kàu àm-mî, in put-sî chhiùⁿ-koa phì-siùⁿ góa.
Chinese Traditional ERV 2006
看哪! 他们无论行走坐卧,都念念不忘嘲弄我。