Lamentations 3:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂用凿好的石头阻挡我的去路, 使我的道路曲折难行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以石塞我道、使我行於曲徑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用石頭塞住我道、使我走彎曲路徑。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他用鑿過的石頭擋住我的道; 他使我的路彎曲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他用砍凿好的石头堵塞我的道路, 他使我的路径曲折。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以鑿石塞我途、使我蹊徑維曲兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以石塞途、使我行於曲徑兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂用鑿好的石頭阻擋我的去路, 使我的道路曲折難行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他用砍鑿好的石頭堵塞我的道路, 他使我的路徑曲折。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他用凿好的石头挡住我的道路, 使我的路径扭曲。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他用鑿好的石頭擋住我的道路, 使我的路徑扭曲。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他用凿过的石头挡住我的道; 他使我的路弯曲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他用鑿過的石頭擋住我的道路, 使我的路徑彎曲。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他用凿过的石头挡住我的道路, 使我的路径弯曲。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他用大石擋住我的去路, 使我走路蹣跚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢用大石擋𠊎个路, 使𠊎个路彎彎斡斡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他用鑿過的石頭擋住我的道路, 使我的路徑彎曲。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他以鑿石而圍塞我各路、他使我各徑皆為曲也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他用凿过的石头挡住我的道; 他使我的路弯曲。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊用拍過的大石擋我的路, 互我的路嵁硈彎曲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ēng phah--kè ê tōa chio̍h tòng góa ê lō͘, hō͘ góa ê lō͘ khâm-khia̍t oan-khiau.
Chinese Traditional ERV 2006
他用凿好的大石砌死我的路,使我的前程更加崎岖曲折。