Lamentations 4:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
地上的君王和世上的居民都不相信敌人能闯进 耶路撒冷 的城门。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
仇敵能入 耶路撒冷 邑門、天下君王、世間億兆、素所不信、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有敵人仇人能進 耶路撒冷 城門、這事地上君王世間人民素來不信。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
地上的君王和世上的居民都不信 敵人和仇敵能進 耶路撒冷 的城門。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
地上的君王,以及世上所有的居民都不相信, 会有任何敌人和仇敌攻进耶路撒冷的城门。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
維仇與敵、入 耶路撒冷 邑門兮、天下君王、地上居民、莫之信兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敵入 耶路撒冷 邑門兮、是事也列王億兆、素所不信兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
地上的君王和世上的居民都不相信敵人能闖進 耶路撒冷 的城門。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
地上的君王,以及世上所有的居民都不相信, 會有任何敵人和仇敵攻進耶路撒冷的城門。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
地上的君王们和世上所有的居民都不相信 敌人和仇敌能进入 耶路撒冷 的各城门。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
地上的君王們和世上所有的居民都不相信 敵人和仇敵能進入 耶路撒冷 的各城門。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
地上的君王和世上的居民都不信 敌人和仇敌能进 耶路撒冷 的城门。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地上的君王和世上的居民都不信 敵人和仇敵竟能進入 耶路撒冷 的城門。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地上的君王和世上的居民都不信 敌人和仇敌竟能进入 耶路撒冷 的城门。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
世上沒有人相信, 連列國的君王也不相信: 有任何侵略者能侵入 耶路撒冷 的城門。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
世間無人相信, 連列國个君王也毋相信: 侵略者能進入 耶路撒冷 个城門。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地上的君王和世上的居民都不信 敵人和仇敵竟能進入 耶路撒冷 的城門。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
地之各王、與世界之眾生、皆不先信以其仇人同其敵人可入 耶路撒冷 之門也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
地上的君王和世上的居民都不信 敌人和仇敌能进 耶路撒冷 的城门。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
世間的君王及地上的住民, 攏𣍐當相信 有對敵會當攻入 耶路撒冷 的城門。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sè-kan ê kun-ông kap tōe-chiūⁿ ê chū-bîn, lóng bōe-tàng siong-sìn ū tùi-te̍k ōe-tàng kong-ji̍p Iâ-lō͘-sat-léng ê siâⁿ-mn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
世上没有一个君王,甚至没有一个人相信有敌人能够攻破耶路撒冷的城门。