Lamentations 4:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
追赶我们的人比飞鹰更快, 他们在山上追捕我们, 在旷野伏击我们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
追我之人、捷於空中飛鷹、追襲我於山嶺、隱伺我於曠野、 隱伺我於曠野或作設伏候我於曠野
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
追逐我們的人比空中的鷹更快、追逐我們在山嶺、在曠野伏候我們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
追趕我們的比空中的鷹更快; 他們在山上追逼我們, 在曠野埋伏,等候我們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
追赶我们的比空中的鹰还快; 他们在山上追赶我们,在旷野埋伏攻击我们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
追襲我者、疾於天鷹兮、逐我於山、伺我於野兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
追予之人、捷於飛鷹、襲予於山巔、設伏於曠野兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
追趕我們的人比飛鷹更快, 他們在山上追捕我們, 在曠野伏擊我們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
追趕我們的比空中的鷹還快; 他們在山上追趕我們,在曠野埋伏攻擊我們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
追赶我们的人比天空的老鹰更快, 他们在山上追逼我们, 在旷野中埋伏等着我们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
追趕我們的人比天空的老鷹更快, 他們在山上追逼我們, 在曠野中埋伏等着我們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
追赶我们的比空中的鹰更快; 他们在山上追逼我们, 在旷野埋伏,等候我们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
追趕我們的比空中的鷹更快; 他們在山上追逼我們, 在曠野埋伏,等候我們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
追赶我们的比空中的鹰更快; 他们在山上追逼我们, 在旷野埋伏,等候我们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
追趕我們的人比空中飛鷹更快; 他們在山上追捕我們, 在曠野埋伏等著我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
追𠊎等个人比空中个鷹鳥還較遽; 佢等在山頂追𠊎等,在曠野䀯等𠊎等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
追趕我們的比空中的鷹更快; 他們在山上追逼我們, 在曠野埋伏,等候我們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
追後捕我等之眾人、皆疾於天之神鷹、在各山嶺伊追趕我等、且於野處伏候我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
追赶我们的比空中的鹰更快; 他们在山上追逼我们, 在旷野埋伏,等候我们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
追趇阮的人比空中啲飛的鷹鳥較緊; 𪜶佇山裡追趇阮, 佇曠野埋伏聽候阮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tui-jip goán ê lâng pí khong-tiong teh pe ê eng-chiáu khah kín; in tī soaⁿ--ni̍h tui-jip goán, tī khòng-iá bâi-ho̍k thèng-hāu goán.
Chinese Traditional ERV 2006
追赶我们的人比天上的鹰更快,他们在山上追逼我们,在旷野里设下埋伏等待我们。