Lamentations 4:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
豺狼尚且哺养自己的幼儿, 我的百姓却像荒野的鸵鸟般残忍。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
豺狼 豺狼或作野犬 猶哺乳其子、我民之婦殘忍、如曠野之鴕鳥、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
豺狼尚知乳哺其子、我民中婦人卻倒殘忍、猶如曠野駝鳥一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
野狗尚且把奶乳哺其子, 我民的婦人倒成為殘忍, 好像曠野的鴕鳥一般。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
野狗尚且用乳房哺养牠们的幼儿; 但我的众民变得多么残忍,像旷野的鸵鸟一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
野犬猶出其乳、以哺厥子兮、惟我民女殘忍、若野間之鴕鳥兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
野犬猶哺其子、我民之婦、殘忍難堪、若曠野之鴕鳥兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
豺狼尚且哺養自己的幼兒, 我的百姓卻像荒野的鴕鳥般殘忍。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
野狗尚且用乳房哺養牠們的幼兒; 但我的眾民變得多麼殘忍,像曠野的鴕鳥一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
连豺狗也哺乳它们的幼崽, 但我的子民 却凶狠如旷野中的鸵鸟。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
連豺狗也哺乳牠們的幼崽, 但我的子民 卻凶狠如曠野中的鴕鳥。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
野狗尚且把奶乳哺其子, 我民的妇人倒成为残忍, 好像旷野的鸵鸟一般。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
野狗尚且哺乳其子, 我百姓 的婦人反倒殘忍, 如曠野的鴕鳥一般;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
野狗尚且哺乳其子, 我百姓 的妇人反倒残忍, 如旷野的鸵鸟一般;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
野狗尚且知道乳養幼兒, 我的子民竟像曠野中的鴕鳥殘暴不仁。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
野狗還知愛俾幼子食乳, 總係𠊎个人民像曠野个鴕鳥恁無情。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
野狗尚且哺乳其子, 我百姓 的婦人反倒殘忍, 如曠野的鴕鳥一般;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
至其各海鼇伊亦抽奶頭與子哺吸、但我民之女成狼忍之心、如野之惡鳥也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
野狗尚且把奶乳哺其子, 我民的妇人倒成为残忍, 好像旷野的鸵鸟一般。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
豺狼猶久互伊的子𠲿奶, 我的子民竟然殘忍親像曠野的鴕鳥。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhâi-lông iáu-kú hō͘ i ê kiáⁿ suh-lin, góa ê chú-bîn kèng-jiân chân-jím chhin-chhiūⁿ khòng-iá ê tô-chiáu.
Chinese Traditional ERV 2006
野狗尚知道哺乳幼仔,我的人民竟象旷野中的驼鸟一样残忍。