Lamentations 5:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
此情此景使我们黯然神伤, 泪眼模糊。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我心慘怛、我目迷矇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們心裏極其憂傷、眼目迷矇、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为了这事,我们心里愁烦;为了这事,我们的眼睛昏花;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
緣此我心疲憊、我目矇昧兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
予因此瞻喪目矇兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
此情此景使我們黯然神傷, 淚眼模糊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為了這事,我們心裡愁煩;為了這事,我們的眼睛昏花;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因这事我们的心昏沉, 因这些事我们的眼睛昏暗——
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因這事我們的心昏沉, 因這些事我們的眼睛昏暗——
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因這些事我們心裏發昏, 眼睛昏花。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因这些事我们心里发昏, 眼睛昏花。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們為這些事徬徨失措; 眼淚使我們的眼睛模糊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等為到這兜事變無頭神; 目汁流到𠊎等个目珠矇矇。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因這些事我們心裏發昏, 眼睛昏花。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因為此而我等心怯了、且因此各情、我等眼蒙了。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮因為諸個事心煩意亂; 目屎互阮的目睭濛霧。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán in-ūi chiah-ê sū sim-hoân-ì-loān; ba̍k-sái hō͘ goán ê ba̍k-chiu bông-bū.
Chinese Traditional ERV 2006
由于这一切,我们悲观彷徨,失去了希望。