Lamentations 5:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
锡安 山一片荒凉, 豺狼四处游荡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因 郇 山荒蕪、狐狸遊行其上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為 郇 山荒蕪、狐狸遊行其上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
錫安山 荒涼, 野狗 行在其上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为锡安山荒凉,野狗就在山上到处出没。 祈求复兴
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
郇 山荒蕪、狐行其上兮、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
郇 山荒蕪、狐狸游兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
錫安 山一片荒涼, 豺狼四處遊蕩。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為錫安山荒涼,野狗就在山上到處出沒。 祈求復興
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这都因为 锡安 山荒凉, 豺狗行在其上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這都因為 錫安 山荒涼, 豺狗行在其上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
锡安山 荒凉, 野狗 行在其上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
錫安山 荒涼, 狐狸行在其上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
锡安山 荒凉, 狐狸行在其上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為 錫安山 孤寂淒涼, 狐狸在廢墟中徘徊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為 錫安 山變當荒涼, 野狗在荒埔肚出入。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
錫安山 荒涼, 狐狸行在其上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因為 旬 之山曾被荒也、且曾有狐狸走其上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
锡安山 荒凉, 野狗 行在其上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
錫安山 已經拋荒, 豺狼佇遐賴賴趖。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sek-an-soaⁿ í-keng pha-hng, chhâi-lông tī hia lōa-lōa-sô.
Chinese Traditional ERV 2006
锡安山孤寂凄凉,只有狐狸在游荡。