Lamentations 5:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们成了丧父的孤儿, 我们的母亲成了寡妇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我為無父之孤子、我母若嫠婦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們都如無父的孤兒、我們的母都如寡婦。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们成为孤儿,没有父亲,我们的母亲好象寡妇一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我為無父之孤、我母為嫠兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
子無父、母無夫兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們成了喪父的孤兒, 我們的母親成了寡婦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們成為孤兒,沒有父親,我們的母親好像寡婦一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们成为孤儿,没有父亲, 我们的母亲像寡妇那样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們成為孤兒,沒有父親, 我們的母親像寡婦那樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們是無父的孤兒, 我們的母親如同寡婦。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们是无父的孤儿, 我们的母亲如同寡妇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們成為無父的孤兒; 我們的母親成為寡婦。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等成做無爺个孤兒; 𠊎等个阿姆成做寡婦。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們是無父的孤兒, 我們的母親如同寡婦。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我等成孤然而無父者、我之各母皆為寡婦也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮成做無父的孤兒; 阮的老母親像寡婦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán chiâⁿ-chòe bô pē ê ko͘-jî; goán ê lāu-bú chhin-chhiūⁿ kóaⁿ-hū.
Chinese Traditional ERV 2006
我们成了没有父亲的孤儿,我们的母亲成了寡妇。