Lamentations 5:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们喝水要付钱, 烧的柴要用钱买。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我水必給金方可得飲、我薪必償值方可得用、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們的水、必與人銀子方可得喝、我們的柴、必與人價值方可得用。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们所喝的水要用银子买,我们的柴也付代价而得。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我以金易水而飲、以值購薪兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
欲求薪水、非金莫得兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們喝水要付錢, 燒的柴要用錢買。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們所喝的水要用銀子買,我們的柴也付代價而得。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们喝的水要用银子买, 我们的木柴要付代价得来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們喝的水要用銀子買, 我們的木柴要付代價得來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們出銀錢才得水喝, 我們的柴也是用錢買來的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们出银钱才得水喝, 我们的柴也是用钱买来的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們得付錢才有水喝, 連作燃料的木柴也得購買。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等愛付錢正有水啉, 𠊎等燒柴也愛用買。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們出銀錢才得水喝, 我們的柴也是用錢買來的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我飲之水必以銀買之、且我之柴木必用價錢得之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮連飲家己的水嘛著付錢, 連家己欲燃的柴嘛著買。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán liân lim ka-kī ê chúi mā tio̍h hù-chîⁿ, liân ka-kī beh hiâⁿ ê chhâ mā tio̍h bóe.
Chinese Traditional ERV 2006
我们喝自己的水却要付钱,我们烧自己的柴却要去买。