Lamentations 5:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
旷野中杀机四伏, 我们冒着生命危险才得到粮食。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
鋒刃流行於野、我冒死方能得食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
刀兵流行曠野、我們冒死方能得食。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为旷野有刀剑的威胁,我们要冒生命的危险才得到粮食。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
鋒刃在野、我舍命而得糧兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惕其鋒刃、遜於曠野、捨身以餬口兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
曠野中殺機四伏, 我們冒著生命危險才得到糧食。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為曠野有刀劍的威脅,我們要冒生命的危險才得到糧食。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因旷野中的刀剑, 我们冒生命危险得来粮食;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因曠野中的刀劍, 我們冒生命危險得來糧食;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因曠野有刀劍, 我們冒生命的危險才能得糧食。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因旷野有刀剑, 我们冒生命的危险才能得粮食。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
殺人凶徒遍布野外; 為了覓食,我們得冒生命危險。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在曠野有盡多㓾人个兇手; 𠊎等愛冒生命个危險來尋食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因曠野有刀劍, 我們冒生命的危險才能得糧食。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我等以生命之危險而獲餅食因野處之劍刀也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
曠野有強盜, 阮著冒性命的危險尋食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khòng-iá ū kiông-tō, goán tio̍h mō͘ sìⁿ-miā ê gûi-hiám chhē-chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
旷野里杀机四伏,我们要冒着生命危险才能运回粮食。