Leviticus 1:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你把以下条例告诉 以色列 人。 “如果你们有人献祭给耶和华,要用牛羊作祭物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾告 以色列 人云、爾中若有人以牲畜獻於主為祭、祗可用牛羊以獻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你曉諭 以色列 人說、你們中間、若有人獻牲畜與主為祭、只可用牛羊獻上為祭、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你曉諭 以色列 人說:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛羣羊羣中獻牲畜為供物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要告诉以色列人说:如果你们中间有人把供物献给耶和华,就要从牛群羊群中献家畜为供物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告 以色列 族云、爾中有人獻祭於耶和華、必獻牲畜、牛羊是也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當告 以色列 族云、爾中有人欲獻牲為禮、必以牛羊奉我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你把以下條例告訴 以色列 人。 「如果你們有人獻祭給耶和華,要用牛羊作祭物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要告訴以色列人說:如果你們中間有人把供物獻給耶和華,就要從牛群羊群中獻家畜為供物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要吩咐 以色列 子民,对他们说:你们中间如果有人要献祭给耶和华,就要从牛群或羊群中献上牲畜为祭物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要吩咐 以色列 子民,對他們說:你們中間如果有人要獻祭給耶和華,就要從牛群或羊群中獻上牲畜為祭物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你晓谕 以色列 人说:你们中间若有人献供物给耶和华,要从牛群羊群中献牲畜为供物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要吩咐 以色列 人,對他們說:你們中間若有人要獻供物給耶和華,可以從牛群羊群中獻牲畜為供物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要吩咐 以色列 人,对他们说:你们中间若有人要献供物给耶和华,可以从牛群羊群中献牲畜为供物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
向 以色列 人民頒布以下的條例。 你們當中若有人要獻牲祭給上主,可以獻牛群中的牛,或羊群中的羊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
向 以色列 人民宣佈以下个條例。 你等當中若有人獻牲儀給上主,愛獻牛群中个牛,抑係羊群中个羊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要吩咐 以色列 人,對他們說:你們中間若有人要獻供物給耶和華,可以從牛羣羊羣中獻牲畜為供物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對 以色耳 之眾子云、倘有何人以犧牲取禮獻物與神主、他必取之或由牛群、或羊群也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你晓谕 以色列 人说:你们中间若有人献供物给耶和华,要从牛群羊群中献牲畜为供物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對 以色列 人頒布下面的條例: 恁若有人欲獻牲生做禮物互上主,著對牛群羊群的中間取來獻。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi Í-sek-lia̍t -lâng pan-pò͘ ē-bīn ê tiâu-lē: Lín nā ū lâng beh hiàn cheng-siⁿ chòe lé-mi̍h hō͘ Siōng Chú, tio̍h tùi gû-kûn iûⁿ-kûn ê tiong-kan chhú-lâi hiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
“你晓喻以色列人∶‘你们当中有人向主献牲祭时,要从牛群或羊群中挑选。