Leviticus 1:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后将肉块、头和脂肪都摆在祭坛燃烧的木柴上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞倫 之子孫為祭司、以所剖分之肉、與首及脂、置於祭臺火焚之柴上、 或作悉陳於柴在祭臺之火上下同
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
作祭司的 亞倫 的後嗣、將肉塊和頭並油、都擺在壇上火焚的柴上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞倫 子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头,以及脂肪,排列在祭坛炭火上的木柴上面。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所臠切者、與首及脂、 亞倫 子孫為祭司者、陳之於柴、在壇火之上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所剖者、首及脂、 亞倫 子孫為祭司、必置諸壇上、陳於柴、爇以火。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後將肉塊、頭和脂肪都擺在祭壇燃燒的木柴上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭,以及脂肪,排列在祭壇炭火上的木柴上面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后,那些作祭司的 亚伦 子孙要把肉块,以及头和板油,摆列在祭坛火上的木柴上;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後,那些作祭司的 亞倫 子孫要把肉塊,以及頭和板油,擺列在祭壇火上的木柴上;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伦 子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油摆在坛上火的柴上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞倫 子孫作祭司的要把肉塊連頭和脂肪,擺在壇上燒著火的柴上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伦 子孙作祭司的要把肉块连头和脂肪,摆在坛上烧着火的柴上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
把肉塊,包括頭和脂肪都放在祭壇的火上面燒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將肉、頭那㧯油全部放在祭壇个柴火頂高來燒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞倫 子孫作祭司的要把肉塊連頭和脂肪,擺在壇上燒着火的柴上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 亞倫 之各子司祭者、必以其各塊、其首其膏、皆陳置于柴上、為會放祭臺上火之上者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伦 子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油摆在坛上火的柴上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣將肉、頭、油排佇壇頂啲𤏸的柴頂面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh chiong bah, thâu, iû pâi tī tôaⁿ-téng teh to̍h ê chhâ téng-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
把切成块的牛肉以及牛的头和脂油投进祭坛上的火里。