Leviticus 10:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们为什么不在圣洁之处吃这赎罪祭?这是至圣之物,耶和华赐给你们是要叫你们为会众担罪,在耶和华面前为他们赎罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此贖罪祭牲、何未食之於聖所、此為至聖、主賜之於爾、以任會眾之愆尤、在主前為其贖罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這贖罪祭牲的肉、你們為何在聖所沒有吃、贖罪祭原為至聖、是主賜給你們的、為要你們擔當會眾的過犯、在主面前為他們贖罪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「這贖罪祭既是至聖的,主又給了你們,為要你們擔當會眾的罪孽,在耶和華面前為他們贖罪,你們為何沒有在聖所吃呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“这赎罪祭是至圣的,耶和华又把祭肉给你们,要叫你们担当会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪,你们为甚么没有在圣洁的地方吃呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、贖罪之牲、既為至聖、曷不食之於聖所、蓋上帝賜之於爾、以任民愆、代為贖罪於耶和華前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、以牲贖罪、為至聖之物、上帝賜之於爾、以任民愆、代為贖罪、於 耶和華 前、何不於聖地食之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們為什麼不在聖潔之處吃這贖罪祭?這是至聖之物,耶和華賜給你們是要叫你們為會眾擔罪,在耶和華面前為他們贖罪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“這贖罪祭是至聖的,耶和華又把祭肉給你們,要叫你們擔當會眾的罪孽,在耶和華面前為他們贖罪,你們為甚麼沒有在聖潔的地方吃呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们为什么没有在圣所那里吃这赎罪祭牲呢?要知道这是至圣物,耶和华把它赐给你们,为要除去 会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們為什麼沒有在聖所那裡吃這贖罪祭牲呢?要知道這是至聖物,耶和華把它賜給你們,為要除去 會眾的罪孽,在耶和華面前為他們贖罪。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「这赎罪祭既是至圣的,主又给了你们,为要你们担当会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪,你们为何没有在圣所吃呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們為何沒有在聖所吃這贖罪祭呢?它是至聖的,是耶和華給你們的,為了除掉會眾的罪孽,在耶和華面前為他們贖罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们为何没有在圣所吃这赎罪祭呢?它是至圣的,是耶和华给你们的,为了除掉会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們為什麼不在神聖的場所吃贖罪祭呢?那是至聖的。上主把牠賜給你們,為要除去全體會眾的罪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等做麼介無在聖个所在食贖罪祭呢?這祭係至聖个。上主將牠賜給你等,愛你等擔當 全體人民个罪孽,在上主面前為佢等贖罪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們為何沒有在聖所吃這贖罪祭呢?它是至聖的,是耶和華給你們的,為了除掉會眾的罪孽,在耶和華面前為他們贖罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
曰爾因何不食罪獻之物于聖所、蓋是至聖之物、且神以之給爾為負眾會之愆、又以代之贖罪于神主之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「这赎罪祭既是至圣的,主又给了你们,为要你们担当会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪,你们为何没有在圣所吃呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁是按怎無佇聖的所在食此個贖罪祭?此個是至聖的。上主已經將此個互恁,欲除去會眾的罪過,佇上主的面前給𪜶贖罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín sī-án-chóaⁿ bô tī sèng ê só͘-chāi chia̍h chit-ê sio̍k-chōe-chè? Chit-ê sī chì-sèng--ê. Siōng Chú í-keng chiong chit-ê hō͘ lín, beh tû-khì hōe-chiòng ê chōe-kò, tī Siōng Chú ê bīn-chêng kā in sio̍k-chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们为什么不在圣所吃掉这赎罪祭?这是至圣之物。上帝把它赐给你们,就是要用它在主的面前为会众行赎罪礼,好除去他们的罪。