Leviticus 10:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
既然这祭牲的血没有被带进圣所,你们本应按照我的吩咐在圣洁之处吃这祭肉。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其血未取入聖所之內、本應食其肉於聖地、遵我所命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這祭牲的血、未拿到聖所裏去、本當在聖所吃、遵著我的吩咐。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
看哪,這祭牲的血並沒有拿到聖所裏去,你們本當照我所吩咐的,在聖所裏吃這祭肉。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这祭牲的血既然没有带进圣所里去,你们就应该照着我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其血未入聖所、固當食牲於聖地、循我所命、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
何不取血入聖所、蓋爾當食牲於聖地、遵我所命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
既然這祭牲的血沒有被帶進聖所,你們本應按照我的吩咐在聖潔之處吃這祭肉。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這祭牲的血既然沒有帶進聖所裡去,你們就應該照著我所吩咐的,在聖所裡吃這祭肉。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这祭牲的血竟然没有带进圣所里!你们本该照着我所吩咐的,在圣所里吃这祭牲的肉。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這祭牲的血竟然沒有帶進聖所裡!你們本該照著我所吩咐的,在聖所裡吃這祭牲的肉。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
看哪,这祭牲的血并没有拿到圣所里去,你们本当照我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,這祭牲的血沒有拿到聖所裏去!你們應當照我所吩咐的,在聖所裏吃這祭肉。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,这祭牲的血没有拿到圣所里去!你们应当照我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
既然祭牲的血沒有帶進聖所裡面,你們就應該按照我的命令在那裡吃這祭肉。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
既然這牲儀个血無帶入聖所底背,你等就應該照𠊎个命令在聖所底背食這祭肉。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,這祭牲的血沒有拿到聖所裏去!你們應當照我所吩咐的,在聖所裏吃這祭肉。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且卻其血未帶入聖所、爾固然應當食之于聖所、照我所命也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
看哪,这祭牲的血并没有拿到圣所里去,你们本当照我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
既然祭物的血無帶入聖所,恁就著照我的命令食。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kì-jiân chè-mi̍h ê huih bô tòa-ji̍p sèng-só͘, lín chiū tio̍h chiàu góa ê bēng-lēng chia̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
既然这祭牲的血没有带进圣处,你们就应该按照我的命令在圣处吃掉祭肉。”