Leviticus 10:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 叫来 亚伦 的叔父 乌薛 的儿子 米沙利 和 以利撒反 ,对他们说:“过来,把你们弟兄的尸体从圣所前抬到营外去。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 召 亞倫 叔 鳥薛 子 米沙利 以利撒反 、謂之曰、爾來前、將爾兄弟之屍、舁出聖所至營外、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 將 亞倫 的叔父之子 米沙利 以利撒反 召了來、吩咐他們說、就近前來、將你們弟兄、從聖所中抬到營外。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 召了 亞倫 叔父 烏薛 的兒子 米沙利 、 以利撒反 來,對他們說:「上前來,把你們的親屬從聖所前擡到營外。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西把亚伦叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反召了来,对他们说:“你们上前来,把你们的兄弟从圣所前抬到营外去。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 召 亞倫 叔 烏薛 子 米沙利 以利撒反 曰、爾曹來前、舁爾親屬、出聖所、至營外、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 召 亞倫 叔、 烏泄 子、 米沙利 、 以利撒反 、曰爾來前、負爾戚屬之尸、離聖所、往營外。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 叫來 亞倫 的叔父 烏薛 的兒子 米沙利 和 以利撒反 ,對他們說:「過來,把你們弟兄的屍體從聖所前抬到營外去。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西把亞倫叔父烏薛的兒子米沙利和以利撒反召了來,對他們說:“你們上前來,把你們的兄弟從聖所前抬到營外去。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 召来 亚伦 的叔父 乌基业 的儿子 米沙利 和 以利撒番 ,对他们说:“你们上前来,把你们的兄弟从圣所前面抬到营地外。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 召來 亞倫 的叔父 烏基業 的兒子 米沙利 和 以利撒番,對他們說:「你們上前來,把你們的兄弟從聖所前面抬到營地外。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 召了 亚伦 叔父 乌薛 的儿子 米沙利 、 以利撒反 来,对他们说:「上前来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 召 亞倫 的叔父 烏薛 的兒子 米沙利 和 以利撒反 前來,對他們說:「過來,把你們的親屬從聖所前抬到營外。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 召 亚伦 的叔父 乌薛 的儿子 米沙利 和 以利撒反 前来,对他们说:“过来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 召了 亞倫 的叔父 烏薛 的兒子 米沙利 和 以利撒反 來,告訴他們:「把你們親屬的屍體抬出聖所,帶到營外去。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 喊 亞倫 个阿叔 烏薛 个孻仔 米沙利 㧯 以利撒反 來,對佢等講:「將你等親人个屍體扛出聖所,帶到營外去。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 召 亞倫 的叔父 烏薛 的兒子 米沙利 和 以利撒反 前來,對他們說:「過來,把你們的親屬從聖所前抬到營外。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 召 亞倫 之叔 五賽以勒 之兩子、 米沙以勒 、同 以利撒反 、而謂之曰、就近而帶出爾弟兄們離聖所去營外。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 召了 亚伦 叔父 乌薛 的儿子 米沙利 、 以利撒反 来,对他们说:「上前来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 叫 亞倫 的阿叔 烏薛 的子 米沙利 及 以利撒反 來,給𪜶講:「恁來,給恁此兩個親人對聖所拎出去營外。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se kiò A-lûn ê a-chek O͘-siat ê kiáⁿ Bí-sa-lī kap Í-lī-sat-hoán lâi, kā in kóng, “Lín lâi, kā lín chit nn̄g ê chhin-lâng tùi sèng-só͘ lêng chhut-khì iâⁿ-gōa.”
Chinese Traditional ERV 2006
摩西把乌薛的儿子米沙利和以利撒反叫来(乌薛是亚伦的叔叔),告诉他们∶“把你们亲属的尸体抬出圣所,放到营外去。”