Leviticus 11:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
任何人拿它们的尸体,都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
負其斃者、必不潔至夕、並當滌其衣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡拿了死的、必染污穢到晚、並當洗衣服。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
拾起牠们的尸体的,就要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
負其尸者、必蒙不潔、當澣其衣、迨夕乃免、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
負其尸者、亦蒙不潔、當澣其衣、迨夕乃免。
Chinese Bible CCB (Traditional)
任何人拿牠們的屍體,都必須洗淨所穿的衣服,要等到傍晚才能潔淨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
拾起牠們的屍體的,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
凡是搬运它们尸体的人,都要洗自己的衣服,并且会不洁净直到傍晚。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
凡是搬運牠們屍體的人,都要洗自己的衣服,並且會不潔淨直到傍晚。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
任何人搬動了牠們的屍體,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
任何人搬动了它们的尸体,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
任何人搬動了牠們的屍體,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且凡人負其屍之何、必洗己衣、而當不淨待晚也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人搬徙屍體,著洗家己的衫,日落以前攏無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng poaⁿ-sóa si-thé, tio̍h sóe ka-kī ê saⁿ, ji̍t lo̍h í-chêng lóng bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
***