Leviticus 11:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
蹄子不分瓣或不反刍的动物,你们要视为不洁净,碰到它们的人都不洁净。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡畜類分蹏而不支趾、或不倒嚼者、當視為不潔、凡捫之者、必蒙不潔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡畜類分蹄卻分不開的、或不倒嚼的、你們當以為不潔、凡摸了的必染污穢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的,是與你們不潔淨;凡摸了的就不潔淨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所有分蹄却无趾的、不反刍的走兽,你们应以为不洁净,触摸牠们的,就不洁净。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牲畜分蹄而不支趾、又不反齧者、當以為不潔、凡捫之者、必蒙其污、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
六畜分蹄而不支趾、又不反齧者、俱為不潔、凡捫之者、必蒙其污、迨夕乃免。
Chinese Bible CCB (Traditional)
蹄子不分瓣或不反芻的動物,你們要視為不潔淨,碰到牠們的人都不潔淨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所有分蹄卻無趾的、不反芻的走獸,你們應以為不潔淨,觸摸牠們的,就不潔淨。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
凡是分蹄却不裂趾、不反刍的动物,对于你们都是不洁净的,任何触碰这些动物的人,都会不洁净。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
凡是分蹄卻不裂趾、不反芻的動物,對於你們都是不潔淨的,任何觸碰這些動物的人,都會不潔淨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡蹄分兩瓣卻不分趾或不反芻食物的走獸,對你們是不潔淨的;誰摸了牠們就不潔淨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡蹄分两瓣却不分趾或不反刍食物的走兽,对你们是不洁净的;谁摸了它们就不洁净。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡蹄分兩瓣卻不分趾或不反芻食物的走獸,對你們是不潔淨的;誰摸了牠們就不潔淨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各獸有不分不雙之蹄、並不復嚼者、皆必與爾為不淨、則凡人拊之者必當不淨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有有分蹄無翻草的牲生,對恁是無清氣;給𪜶摸著的嘛無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū ū pun-tôe bô hoan-chháu ê cheng-siⁿ, tùi lín sī bô chheng-khì; kā in bong--tio̍h-ê mā bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
***