Leviticus 11:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所有以脚掌走路的四足动物,你们要视为不洁净,碰到它们尸体的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡四足之獸、行地用掌者、當視為不潔、人若捫其斃者、必不潔至夕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
四足的獸、凡用掌行走的、你們當以為不潔、人若摸了死的、必染污穢到晚。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡四足的走獸,用掌行走的,是與你們不潔淨;摸其屍的,必不潔淨到晚上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所有用四足行走的动物中,用脚掌行走的,你们应以为不洁净,触摸牠们尸体的,都不洁净到晚上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
四足之獸、行地用蹯者、當以為不潔、凡捫其尸、必蒙厥污、迨夕乃免、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
四足之獸、行地用蹯者、必為不潔、凡捫其尸、必蒙厥污、迨夕乃免、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所有以腳掌走路的四足動物,你們要視為不潔淨,碰到牠們屍體的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所有用四足行走的動物中,用腳掌行走的,你們應以為不潔淨,觸摸牠們屍體的,都不潔淨到晚上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
各类四足行走的活物中,凡是趾行的,对于你们都是不洁净的,任何触碰它们尸体的人,都会不洁净直到傍晚;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
各類四足行走的活物中,凡是趾行的,對於你們都是不潔淨的,任何觸碰牠們屍體的人,都會不潔淨直到傍晚;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡用腳掌行走,四足行走的動物,對你們是不潔淨的;凡摸牠們屍體的,必不潔淨到晚上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡用脚掌行走,四足行走的动物,对你们是不洁净的;凡摸它们尸体的,必不洁净到晚上。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡用腳掌行走,四足行走的動物,對你們是不潔淨的;凡摸牠們屍體的,必不潔淨到晚上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又凡四足之獸有手掌行者、必與爾為不淨、凡人拊伊屍者必當不淨待晚也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有有四腳,用腳掌啲行的走獸,對恁是無清氣;摸著𪜶的屍體的,日落以前嘛攏無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū ū sì kha, ēng kha-chiúⁿ teh kiâⁿ ê cháu-siù, tùi lín sī bô chheng-khì; bong-tio̍h in ê si-thé--ê, ji̍t lo̍h í-chêng mā lóng bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
***