Leviticus 11:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡拿它们尸体的人都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。你们要视它们为不洁净的动物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
負其斃者、必不潔至夕、並當滌其衣、此類爾當視為不潔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
抬了死的、必染污穢到晚、並當洗衣服、這些你們都當以為不潔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
拾起牠们尸体的,就要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上。以上这些你们应以为不洁净。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其尸不潔、負之者必蒙厥污、當澣其衣、迨夕乃免、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或負之者、亦必蒙污、當澣其衣、迨夕乃免。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡拿牠們屍體的人都必須洗淨所穿的衣服,要等到傍晚才能潔淨。你們要視牠們為不潔淨的動物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
拾起牠們屍體的,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。以上這些你們應以為不潔淨。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
搬运它们尸体的人,要洗自己的衣服,并且会不洁净直到傍晚。这些动物对于你们都是不洁净的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
搬運牠們屍體的人,要洗自己的衣服,並且會不潔淨直到傍晚。這些動物對於你們都是不潔淨的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
誰搬動了牠們的屍體,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。這些對你們是不潔淨的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
谁搬动了它们的尸体,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。这些对你们是不洁净的。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
誰搬動了牠們的屍體,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。這些對你們是不潔淨的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又負其屍者之人、必洗已衣、而為不淨待晚、蓋伊與爾為不淨也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
搬徙諸個走獸的屍體的,著洗家己的衫,日落以前攏無清氣。諸個對恁攏無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Poaⁿ-sóa chiah-ê cháu-siù ê si-thé--ê, tio̍h sóe ka-kī ê saⁿ, ji̍t lo̍h í-chêng lóng bô chheng-khì. Chiah-ê tùi lín lóng bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
***